Actualidad IEMA

Enorme éxito del HLW Kufstein con Peter Salvenmoser

Isabel Pantoja en Ávila

Curso académico de Lengua y Cultura españolas

Paco de Lucía en Ávila

Cursos para Profesores de Español
 Courses for Spanish Teachers

Curso Preparación al examen DELE Intermedio

CITES - Centro Internacional Teresiano Sanjuanista

Reportaje de tres alumnas sobre los cursos

Nuevo curso de conversación

Español de los Negocios "Certificado Básico"

Curso de Traducción Español Inglés

 

Enorme éxito del HLW Kufstein con Peter Salvenmoser

¡Enhorabuena Catarina! Nuestra excelente alumna Kathrin Schmiderer del HLW Kufstein sacó el primer premio de Austria en el Sprachenwettbewerb der Berufsbildenden Höheren Schulen Österreich. No es de extrañar - nadie menos que Magister Peter Salvenmoser, su profesor del HLW Kufstein, la llevó a tan augusto premio que también a nosotros en Ávila nos llena de orgullo. Kathrin participó en el 2009 en el programa de lengua y cultura españolas que Mag. Peter Salvenmoser viene organizando desde hace muchos años en cooperación con IEMA en Ávila.

¡Que los alumnos de Mag. Salvenmoser a partir de ahora lleven muchos más premios al HLW Kufstein!

Isabel Pantoja en Ávila

Sábado 17 abril 2010. La famosa tonadillera llenó la sala principal del Palacio de Congresos y arrasó con el público abulense. Es un auténtico torbellino en el escenario. Entró cantando a Triana, el barrio en que nació, con Nací en Sevilla, y el auditorio ya estalló en aplausos. No dejaron de dedicarle olés, coreando su nombre, y gritarle “guapa” y “te queremos”, a lo que ella también contestó en varias ocasiones “y yo también”.

Entre cambios de vestuario – lució seis vestidos durante las dos horas del concierto -, coreografías flamencas y canciones, por el Palacio de Congresos fueron pasando imágenes de toda su vida, mostrando su particular álbum de fotos desde que comenzó a cantar, a los siete años, en el teatro San Fernando, de Sevilla, hasta su boda con Paquirri – el público se deshizo en aplausos con las imágenes del legendario torero que perdió su vida en la plaza de Pozoblanco, Córdoba, en 1984.

Curso académico de Lengua y Cultura españolas

En Julio 2008 se celebró el primer curso de Lengua y Cultura españolas en IEMA en colaboración con la Universidad Católica Santa Teresa de Ávila y la nueva, recién instalada Universidad de la Mística. A destacar: profesores con reconocimiento internacional como Emilio Rodríguez Almeida, Rómulo Cuartas o Francisco Brändle. Los alumnos obtuvieron los créditos académicos correspondientes, según las asignaturas que eligieron.

Los alumnos que en el futuro deseen obtener créditos académicos por su programa de español en IEMA deben indicarlo a la hora de realizar su inscripción, en el campo 18.05 del formulario de inscripción.

Paco de Lucía en Ávila

El ciclo de conciertos GREDOS 2008 - Bob Dylan vinó a Ávila - resultó espectacular, igual que el concierto con Sting hace dos años (la hija de Sting fue alumna de IEMA). Ahora se piensa en traer a Paco de Lucía. Recientemente vino una vez más Manolo de Sanlúcar - Ávila es la capital secreta del Flamenco en España y los críticos están de acuerdo con que en calidad y cantidad el Flamenco que se puede ver y escuchar en Ávila está en las primerísimas posiciones mundialmente.

Cursos para Profesores de Español
 Courses for Spanish Teachers

Si Vd. es profesor/a de español y desea participar en un programa de formación póngase en contacto con nosotros lo antes posible. Para algunos cursos puede obtener becas si se inscribe antes de la fecha límite para estas becas.

Detalles: Dr. Rainer Rutkowski, Director (Lu-vie 9:30-14:30 y 17:00-20:00) y CONTACTO
Jose-Luis García, Director de estudios (Lu-vie 10:30-10:50)
CONTACTO
Información general:
CONTACTO, Tel. 0034920222773 o Fax 34920252955


Curso Preparación al examen DELE Intermedio
del Instituto Cervantes

¿Cuándo y dónde tiene lugar el programa?

Del 9-19 agosto 2010. Instituto Español Murallas de Ávila, Ávila, España.
Opción: participar en el examen DELE el 20 de agosto (no es obligatorio participar en el examen)

¿Cuáles son los contenidos e intensidad del curso?

Los contenidos consisten en una revisión de los aspectos gramaticales, funciones comunicativas y léxico de la programación del Instituto Cervantes para los niveles B1 y B2 para poder afrontar con éxito el examen DELE Intermedio. Incluye ejercicios de expresión oral y escrita y comprensión auditiva y de lectura.

Tras un diagnóstico inicial de los conocimientos lingüísticos de los participantes el curso se va a centrar en los problemas principales de los alumnos.

El curso tiene lugar de lunes a viernes y contiene dos clases diarias de gramática y léxico, dos clases diarias de comprensión y expresión oral y escrita y enfatiza en otro bloque diario de 60 minutos la conversación.

Nota: Reservando con antelación puede ser posible tener algunas sesiones privadas adicionales para eliminar problemas individuales.

¿Quién puede participar?

Todos aquellos que deseen prepararse al examen DELE Intermedio y tengan unos conocimientos de español de cómo mínimo B1 según el Marco Común de Referencia para las Lenguas.

Más detalles: Dr. Rainer Rutkowski, Director (Lu-vie 9:30-14:30 y 17:00-20:00) y CONTACTO
Jose-Luis García, Director de estudios (Lu-vie 10:30-10:50)
CONTACTO
Información general:
CONTACTO, Tel. 0034920222773 o Fax 34920252955


CITES - Centro Internacional Teresiano Sanjuanista

La Fundación CITES es la máxima autoridad y referente mundial en todo relacionado con Santa Teresa de Avila y San Juan de la Cruz. La calidad de sus cursos tiene fama mundial. Tenemos el gran honor que los profesores Rómulo Cuartas (director del CITES) y Francisco Brändle enseñaron en IEMA durante el programa de verano 2008.

El 15 de octubre 2008 - festividad de Santa Teresa - abrieron las puertas de su nueva Universidad de la Mística - una institución única en el mundo de este características. Animamos a todos aquellos interesados en aspectos de la mística, en la vida y obras de Santa Teresa de Avila y San Juan de la Cruz visitar el sitio web www.citesavila.org.


Este reportaje interesante de tres alumnas de Alemania
da unas ideas sobre los cursos y el alojamiento en familia:

Wer hat nicht irgendwann schon einmal davon geträumt für einige Zeit ins Ausland zu gehen. Für diejenigen unter euch, bei denen es bisher daran gescheitert ist, weil sie nicht gleich für ein ganzes Jahr weg möchten, dürfte IEMA eine interessante Alternative sein, wenn ihr euer Spanisch verbessern möchtet. IEMA bietet die Möglichkeit nach Spanien in ein wunderschönes, kleines Städtchen namens Avila zu fahren, das  sich ca. 100 km nordwestlich von Madrid in der Hochebene befindet. In Absprache mit der dortigen Schule kann man den Reisetermin und die Dauer des Aufenthaltes selbst festlegen. Die Organisation vermittelt dir aber nicht nur deine Gastfamilie, sondern ist gleichzeitig auch noch eine Fremdsprachenschule.

Das heißt, du wirst während deines gesamten Aufenthaltes dort zusätzlich auch von 9-13.30 Uhr Spanischunterricht bei Muttersprachlern haben, der sehr locker und lustig ist. Trotzdem haben wir eine Menge gelernt. In der Regel gibt es drei verschiedene Fächer: Gramática, Pragmática und Conversación. Am ersten Tag wurden wir je nach Können in verschiedene Gruppen von ungefähr sieben Leuten eingeteilt. Was uns an dieser Einteilung besonders gefallen hat, war, dass wir so auch mit Leuten aus anderen Ländern zusammen in einer Gruppe waren. In unserer Gruppe waren zum Beispiel auch Amerikanerinnen und eine Slowenierin. Wer also wirklich gerade Spanisch sprechen üben möchte, hat hier wirklich die Möglichkeit dazu, weil Spanisch die einzige Sprache ist, die jeder in der Gruppe versteht. Auch die Lehrer beherrschen oft nur Spanisch und sonst keine weitere Fremdsprache.

Und für den Fall, dass es Probleme gibt, kann man sich jederzeit an die Mädchen im Sekretariat wenden, die können auf alle Fälle auch Deutsch und haben einem schon vor der Reise per E-Mail bei allen Fragen weitergeholfen. Außerdem spricht auch der Schulleiter Deutsch.

Unserer Erfahrung nach, solltest du mindestens drei Wochen in Avila bleiben, damit du auch wirklich dein Spanisch verbessern kannst. Im Anschluss kannst du dann noch das DELE- Examen (international anerkanntes Sprachzertifikat) machen.

Die Gastfamilie: Die meiste Zeit, die du mit deiner Familie verbringst, wird wohl während der Mahlzeiten sein. Spanier essen sowohl mittags, als auch abends warm, dafür darfst du kein Frühstück erwarten, sondern musst dich wahrscheinlich mit Kaffee und Keksen begnügen. Man kann aber ruhig um etwas Obst oder ein Stück Baguette bitten. Außerdem kannst du in der Schulpause in eines der zahlreichen Cafés gehen und dort „churros“ essen. Das ist zu kleinen Hörnchen geformter frittierter Teig, der in heiße Schokolade getunkt wird und macht garantiert süchtig. Am besten haben uns die „churros“ immer im „Café Fortaleza“ geschmeckt, das sich ganz in der Nähe der Schule in der Fußgängerzone befindet. Eine weitere „Spezialität“ der Stadt, die an jeder Ecke angeboten wird, sind die „Yemas de Avila“.

In deiner Familie müssen nicht unbedingt gleichaltrige Jugendlich sein, wir hatten zum Beispiel zwei jüngere Gastgeschwister von drei und acht Jahren in der Familie. Allerdings findet man über die Schule leicht Anschluss an andere Jugendliche. Falls ihr aber an einen Luxusurlaub denkt, werdet ihr enttäuscht sein, da die Wohnungen der Spanier, im Gegensatz zu denen der Deutschen, weitaus kleiner sind.

Ein Wochenende haben wir in Madrid verbracht – die Zugfahrt war wirklich nicht teuer: 14 € Hin- und Rückfahrt. Außerdem lohnt es sich, an einem Wochenende Salamanca zu besichtigen. Und wer noch weiter reisen möchte, kann auch mit dem Zug nach Barcelona und dort ein Hotelzimmer mieten. Dies muss jedoch vorher mit der Familie und der Schule abgeklärt werden.

Obwohl sich die Fahrt- und Reisekosten in Spanien recht gering halten, sollte man dennoch genügend Taschengeld dabei haben. Wir sind mit ca. 10 € pro Tag gut über die Runden gekommen. Hierbei muss man außerdem bedenken, dass man, sollte man während seiner Ausflüge Hunger oder Durst bekommen, sich selber mit Proviant eindecken muss. Und auch ein Tag Shopping in der Metropole Madrid kann sehr schön sein.

Innerhalb von Avila ist fast alles zu Fuß erreichbar und das Mieten von Fahrrädern ist deshalb fast überflüssig. Außerdem gibt es natürlich auch in Avila Busse und hier haben wir echt über die niedrigen Ticketpreise gestaunt: Für 70 Cent kann man, solange man nicht aussteigt, so weit fahren, wie man möchte. Die berühmten "Murallas de Avila" liegen im Stadtkern und sind auf jeden Fall zu Fuß zu erreichen und eine Besichtigung wert, da man bei gutem Wetter einen tollen Blick auf die Umgebung hat!

Ebenfalls können wir zum Ausgehen die "Calle Vallespín" empfehlen, denn dort befinden sich alle nennenswerten Diskotheken und Bars Avilas. Durch IEMA, die dortige Schule lernt man auch sofort einheimische Jugendliche kennen, die sich gerne mit Dir verabreden. Wir haben uns mit allen sehr gut verstanden und gegen Ende auch Mailadressen ausgetauscht.

Einen weiteren hilfreichen Tipp haben wir noch: wenn du auch nach Avila fliegen möchtest, um dein Spanisch aufzupolieren – was wir wirklich nur empfehlen können - dann solltest Du unbedingt den Flughafentransfer buchen, er ist zwar teuer, aber wer möchte schon nach einem anstrengend Flug mit Umsteigen erst noch von Madrid aus über eine Stunde Zug fahren und dann noch vom Bahnhof in Avila mit dem ganzen Gepäck zu dem Haus seiner Gastfamilie laufen, oder mit dem Bus fahren?! Wenn man zu zweit oder zu dritt anreist, wie wir, kann man die Kosten des Transfers aber auch halbieren oder dritteln.

Wir fanden die Mischung aus Gastfamilie und nebenbei Unterricht in und auf Spanisch jedenfalls sehr gelungen und haben uns in den paar Wochen, die wir dort waren, auf alle Fälle verbessert.

(Isabella Schöpe, Anna Knuff, Nadine Rolle, EvBG)

 

Nuevo curso de conversación
Spanish Conversation Course

¡CON SOLTURA! Para participantes con conocimientos intermedios de español (B1-B2). 20 septiembre - 1 octubre 2010. 20 clases. Opción:Vd. puede combinar este curso con el "Curso en mini-grupo".

Si desea participar en otros programas de conversación en español pida más información: CONTACTO, Tel. 0034920222773 o Fax 34920252955
 

Español de los Negocios "Certificado Básico"

IEMA ofrece este curso en colaboración con la Cámara de Comercio de Madrid y la Universidad de Alcalá.

Los alumnos que deseen obtener créditos académicos por su participación en el programa deben indicarlo a la hora de realizar su inscripción, en el campo 18.05 del Formulario de Inscripción.

¿Quién puede participar? - Personas con conocimientos de español básicos e intermedios. 30 agosto - 10 septiembre 2010. 74 clases.

OPCION: Presentarse al examen oficial de la Cámara de Comercio de Madrid y de la Universidad de Alcalá para la obtención del Certificado Básico de Español de los Negocios

 

 

Polyglot Solutions

 

SPANTRANS

Curso de Traducción Español Inglés

Spanish to English Translation

Programa residencial en Avila (Instituto Español Murallas de Avila):
traducción avanzada del español al inglés

OBJETIVO

Ofrecer una serie de módulos de formación prácticos y para grupos reducidos especialmente orientados (1) al arte y la ciencia de la traducción del español al inglés y (2) a las prácticas laborales de un traductor profesional.

PARTICIPANTES

Aquellas personas comprometidas en el trabajo o la preparación de un examen y/o que trabajen como traductores profesionales, tanto a tiempo parcial como completo, nativos de habla española o inglesa y que deseen mejorar (1) sus competencias profesionales de traducción en el par Español > Inglés así como (2) su perspicacia profesional. Plazas limitadas.

CONTENIDO

El contenido de los módulos ha sido seleccionado por su carácter práctico y orientado al mercado y trata los dos temas del programa:

1: Desarrollo de las Aptitudes en la Traducción (80% del contenido del curso). Incluye la traducción del español de textos generales, científicos, financieros, agroquímicos, ocio/turismo, jurídicos y técnicos inter alia.

2: Rutas de Mercado (20% del contenido del curso). Incluye prácticas profesionales generales (entre ellas el establecimiento, comercialización, indemnización, certificación, trabajar para usuarios finales y con agencias, etc.).

Los módulos básicos se verán complementados por (1) una enseñanza avanzada del idioma en español o inglés, (2) tutorías individuales, (3) grupos de debate y (4) actividades sociales.

ESTRUCTURA

Cuatro días (de martes a viernes, ambos inclusive) de programa intensivo que comprende 24 horas de presentaciones, ponencias, prácticas, talleres de trabajo y foros acompañados de folletos, publicaciones, aprendizaje electrónico y materiales adecuados (realia) y complementados por un acceso abierto y una planificación previa y posterior. Incluye actividades sociales, cena de bienvenida y cena de despedida.

CONDICIONES PARA LA INSCRIPCIÓN

Los delegados de curso deberán (a) ser nativos de habla inglesa o española con un dominio del otro idioma superior al Grado 3 en una escala de competencia de 5 puntos (por ejemplo, Pautas LLB) con un nivel que les permita seguir y participar en un programa de esta naturaleza, (b) ser usuario informático, (c) tener acceso regular al correo electrónico y (d) haber demostrado una aptitud adecuada en el par de idiomas que deberá ser confirmada mediante una prueba o un certificado independiente. No existirán honorarios de valoración antes del inicio del curso.

Matrícula: La matrícula incluye la inscripción, los materiales de curso y el certificado de asistencia: 495,00 € (Cuatrocientos noventa y cinco euros) ó 345₤ (Trescientas cuarenta y cinco libras esterlinas). Descuento del 25% para los estudiantes a tiempo completo.

Director del curso: Dr. J L Kettle-Williams (Hispanista, traductor, escritor, formador, retransmisor, asesor de comunicación en las exportaciones, asesor sociocultural y asesor lingüístico.)

Lugar: Instituto Español Murallas de Ávila, Ávila, España

IEMA, c/ Martín Carramolino 6, El Patio Chico
E-05001 Ávila, España

Fechas: del 23 - 26 noviembre 2010

Alojamiento: Posibilidad de alojamiento en familia, pensión, hotel. Ver lista de precios aquí.

Inscripción: Deberá presentarse la solicitud por escrito y entregar un depósito (100€ pagaderos a IEMA ó 75₤ pagaderas a Polyglot Solutions). El importe completo (curso y alojamiento) deberá ser abonado antes del 30 de octubre de 2008. La planificación previa se iniciará a la recepción de la solicitud.

Más detalles

(España)

Dr. Rainer Rutkowski
Tel. +34 920 222 773  Fax +34 920 252 955, CONTACTO.

 

(GB)

Dr. J L Kettle-Williams BA, MLitt, DipG, FCIL
Polyglot Solutions, KW Language & Communication Services,
Clifton House, 6 Clifton Terrace, Southsea
Hampshire PO5 3NL, UK
Tel: +44 (0) 23 9283 3121  Fax: +44 (0) 23 9287 2172
E-mail: jlkw@languageservices.tv  & info@kettle-williams.tv

Se aplicarán los términos y las condiciones indicadas

SPANTRANS es una promoción conjunta de IEMA (España) y Polyglot Solutions (GB)

Curriculum vitae del Dr. J. L. Kettle-Williams,
Bachelor of Arts (Licenciado en Letras - Esp. y Fr.), Master of Letters (Curso de postgrado - Español/ Lingüística), Diploma en Guaraní, FIL (Esp.)

(Doctorado: Selección idiomática en Paraguay – Una encuesta sociolingüística)

El Dr. J. L. Kettle Williams posee titulaciones en Español, Francés, Alemán, Ruso, Quechua y Guaraní.  Como Filólogo de Hispánicas, Jay Kettle Williams ha acumulado experiencia tanto en España como en América Latina donde ha trabajado en una amplia variedad de sectores de negocio. Asimismo, también ha llevado a cabo una amplia investigación académica de los problemas idiomáticos e interculturales a los que se enfrentan las culturas amerindias y las diferentes culturas europeas. En su calidad de Filólogo de Hispánicas especializado en variedades lingüísticas con interés en el Árabe y el Esperanto, ha publicado gran variedad de material y ha colaborado en múltiples programas de radiodifusión. Además, ha impartido clases magistrales en numerosas instituciones de enseñanza superior, donde ha trabajado durante 17 años1, y en otras organizaciones de la comunidad de negocios con una referencia especial a las cuestiones idiomáticas, lingüísticas e interculturales de la Filología Hispánica y otras áreas directa o indirectamente relacionadas (Europa/ Islam/ Nuevo Mundo). 

Anterior Coordinador Nacional del programa gubernamental LX2 con responsabilidad ante el DTI, el DES y el TA, Jay Kettle-Williams posee varios años de experiencia en el diseño y la organización de programas de idiomas extranjeros y de todo tipo de programas de idiomas o culturales dentro del sector de la educación superior subvencionada y los sectores comerciales independientes3.  Fue miembro durante más de una década del tribunal de expertos del CNAA (Estudios de Español) de la educación superior (ref.: Bristol, City, Coventry, Durham, Ealing, Kingston, Liverpool, Manchester, Middlesex, Norte de Londres, Staffordshire, Wolverhampton ...) y ha trabajado en estrecha colaboración con centros de educación superior y avanzada, habiendo ocupado el cargo de examinador externo de los estudios de Español y de Filología Hispánica inter alia de algunas universidades (incluidas las universidades de Southampton y St. Andrews) y de antiguos centros politécnicos (incluidos Middlesex y Wolverhampton). Como miembro del tribunal del HEFCE (Estudios Ibéricos/ Español, Lingüística), participa en programas de radiodifusión (BBC e Independent) y escribe artículos para la prensa escrita profesional y general sobre cuestiones lingüísticas y otros temas relacionados. 

Traductor4 de amplia experiencia (la ONU, entre otros), formador de traductores e intérprete (judicial) regular para la policía, los abogados de la defensa y de la acusación así como también para empresas internacionales, también está especializado en Asesoría Lingüística Industrial en temas idiomáticos y en todo tipo de temas idiomáticos, lingüísticos y culturales (sector comercial) (ref.: Marcoms). Su especialización no sólo le permite dirigir y poner en marcha programas de formación en el seno de las empresas, sino que además desempeña las funciones de Asesor Lingüístico Comercial Registrado (ref.: Routes to Market) del DTI (LEXAS), ahora conocido como el Servicio de Revisión de Comunicaciones para la Exportación (UK Trade and Investment). Entre los años 2002 y 2004 fue contratado como Responsable Regional SE (DfES) a tiempo parcial durante dos años en la Red Lingüística Regional (ref.: Estrategia Lingüística Nacional). Es Director de su propia empresa con base en Portsmouth (Polyglot Solutions), empresa afiliada a Verbatim Language Services (con base en Portsmouth), dirigida por su esposa Rosina, y de Bona Fide Translations (con base en Londres) de la cual es Codirector.

Notas:

1.En un primer momento, fue lector de Español y, posteriormente, ponente regular (10 años) de la Universidad de St. Andrews y encargado del programa de Estudios de Español de la Universidad Politécnica de Portsmouth (ahora Universidad de Portsmouth). No sólo impartía clases de Literatura Española, Civilización Contemporánea e idiomas (para la cual desarrolló todo el programa de estudios de español en Portsmouth), sino también de sus áreas de especialización: Lingüística, Filología, Variedades Lingüísticas, Lingüística Amerindia y Traducción Especializada.  Fundó el Centro de Idiomas de Portsmouth.  En términos generales, sus responsabilidades en esta institución giraban en torno al marketing. Sigue impartiendo clases magistrales en instituciones de educación superior sobre Traducción Especializada (Teoría, Práctica y Aplicación Comercial) y materias lingüísticas.

2.Con responsabilidades en la fundación (formación, desarrollo profesional y planificación comercial) de 20 empresas en participación británicas (presupuesto de £4 mill. x 2 bajo la financiación combinada de HMG) basadas en centros de enseñanza superior (complementados con la especialización y la provisión de servicios comerciales) con vistas a prestar servicios lingüísticos y relacionados/ de comunicación/ de exportación a empresas internacionales.

3  En este sentido, antes de crear su propia empresa, había suscrito un contrato exclusivo con una organización de formación internacional como Responsable Ejecutivo de Marketing Nacional para la promoción de servicios lingüísticos y otros servicios relacionados en el sector británico de los negocios.

4 Miembro del Institute of Linguists desde la década de los 60, ha sido examinador regular de este centro y fue el primer Examinador Responsable (Español) del Diploma in Translation emitido por el Instituto; Fundador de la Sociedad Regional Centro-Sur; Responsable de los Exámenes Regionales (15 años) y Editor durante más de diez años de la publicación del instituto.  En la actualidad, es Miembro del Consejo, ex vicepresidente responsable de Asuntos Externos (Marketing, Miembros, RRPP, etc.). Regularmente, organiza programas de formación (comerciales y académicos) y asesoramiento para traductores interinos y lingüistas que se están preparando para trabajar como traductores profesionales y asesores en idiomas.