22-10-2019
i:4 p:

Cursos para profesores de español


(Horarios de clase: orientativos; precios, consulte "precios" en www.iema.com)


Notas importantes: Para todos los cursos puede solicitar beca ERASMUS+
Para algunos cursos puede solicitar una subvención especial directamente a IEMA

Los cursos sin fechas: de momento no disponibles como curso en grupo, sin embargo COMO CURSO PRIVADO SÍ, pregunte por sus fechas preferidas

1. "¡NI DUDA!"
2. ¡ A HABLAR ! 21 - 25 mayo 2018;
25 - 29 junio 2018
23 - 27 Julio 2018;
8 - 11 Octubre 2018;
29 Octubre - 2 Noviembre 2018

3. ¡ A QUE NO SABES !
4. “¿ ESPAÑA ES DIFERENTE ?”
5. ¡RECÍCLATE!: 30 julio - 3 Agosto 2018
6. LA CANCIÓN EN LA CLASE DE ESPANOL
7. CONOCER "LO ESPAÑOL" A TRAVÉS DE...
8. La Enseñanza del Léxico a través de los Microrrelatos
9. Introducción a las TICs y Corpus Textuales en las aulas de L2
10. Aprendizaje informal- Online y Presencial
11. Desde Franco hasta la democracia; Información:
http://www.iema.com/php/files/show.php?key=24cd144dc3d789a23f476e2c7c52d2e0
12. ¿Cómo organizar un intercambio virtual?:
http://www.iema.com/php/files/show.php?key=deaf89abd785f6e2bf1d9412046ff30e

Evaluación y certificados


1. NUEVO: "¡NI DUDA!"

- Nueva Metodología y Resolución de Dudas ELE


Dirigido a: Profesores de español nativos y no nativos como lengua extranjera con un doble objetivo: Nueva Metodología de enseñanza de segundas lenguas, incidiendo en especial en el español, incluyendo el empleo de Corpus Textuales y la incorporación de las TICs para la realización de ejercicios y actividades.
El segundo objetivo pretende la mejora del conocimiento del español resolviendo partes fundamentales de la Gramática donde se encuentran las mayores dificultades como subjuntivo y ser y estar.
Profesorado: Mercedes Díaz Laguna, periodista y máster en didáctica ELE, e Íñigo Caballero, Dr. ing., investigador ELE y Corpus. Ambos son profesores invitados por IEMA, y el programa del curso ha sido elaborado por ellos. - Las visitas llevará Jose-Luis García, profesor de IEMA desde 1989.
Metodología: En la primera parte se explicarán los conceptos en los que se apoya la enseñanza de segundas lenguas: el enfoque comunicativo, el principio de autenticidad y actualidad y la prevalencia de la comunicación oral y léxica frente al aprendizaje de la Gramática en los niveles iniciales.
En la segunda se tratará una Metodología apoyada en la Lingüística de Corpus y el empleo de las TICs para construir un método para la clase y su extensión fuera de ella en forma de Autoaprend






2. ¡A HABLAR!

Métodos y práctica de la comunicación oral


para profesores ELE

Curso intensivo de conversación que ofrece a los participantes la posibilidad de, a través de temas variados y relacionados, por supuesto, con la cultura española, practicar y desarrollar sus destrezas comunicativas, con un profesor como guía en ese proceso de aprendizaje. Además, en este curso se plantea una reflexión acerca de la labor de profesorado y el papel del alumno en el aprendizaje a través de la práctica de las destrezas orales.
Siendo así, el curso se plantea como una forma de reflexión acerca de los diferentes métodos de enseñanza y aprendizaje de destrezas orales, pero también como un aprendizaje y puesta en práctica de estos aspectos. Se pretende mejorar las habilidades de enseñar el castellano a través de profundizar en didáctica y metodología para las clases de conversación, y mejorar los conocimientos y destrezas de los profesores "no nativos" para enseñar en programas bilingües. Con este curso se pretende que el profesor sea consciente de la importancia de los conocimientos no sólo propios de la lengua española como generalidad, sino también de la metodología y de la filosofía del lenguaje como forma de acercarse a una competencia comunicativa eficiente y real, favoreciendo y facilitando así el proceso de aprendizaje de sus propios alumnos.
El curso se plantea desde la perspectiva de autores como Canale, Swain y Hymes, quienes plantean que la adquisición de la competencia comunicativa se alcanza cuando se usan de forma apropiada un conjunto de conocimientos, destrezas y normas esenciales en cuanto a corrección normativa pero también en cuanto a adecuación al contexto. Siendo así, se plantea favorecer en el participante:

• La competencia lingüística
• La competencia sociolingüística
• La competencia discursiva o textual
• La competencia estratégica

Para ello, además de facilitar al alumno/a el marco teórico correspondiente, se buscara la práctica de competencias a través de temas de sociedad, política, economía, vida diaria, gastronomía, arte, literatura, interculturalidad, historia, etc. en una oferta siempre abierta en la que los alumnos tienen la posibilidad de elegir, de un amplio temario, los temas de cada clase. A través de estos temas y las prácticas que se les plantearán a los participantes se conseguirá:

• Poner en práctica las diferentes destrezas orales
• La reflexión y práctica de las diferentes estrategias metodológicas
• El conocimiento y la reflexión de temas de interés que sean útiles a los participantes en su propia clase de español

Características generales del curso

A. Fechas: ver arriba
B. Destinatarios: profesores de español no nativos.
C. Duración del curso: 31 sesiones de 45 minutos. Los cursos de 3 y 4 días comprenden un máximo de 20 clases de 45 minutos.
D. Número de participantes: mínimo 7, máximo 10, para las sesiones extraordinarias puede haber excepciones.
E. Requisito mínimo de competencia lingüística de los participantes: la exigida en el ámbito de sus consejerías de educación para poder desarrollar la función docente como profesor de español lengua extranjera
F. Profesorado: N.N.

Objetivos del curso
Este curso está centrado en dos objetivos principales:

1. Proponer un marco teórico aplicado a la enseñanza y evaluación del español como segunda lengua basadas en el enfoque comunicativo siguiendo varios aspectos fundamentales:
• La competencia comunicativa entendida como una integración de las cuatro competencias señaladas anteriormente, acercando con ello al aprendiz al verdadero significado de la palabra “competencia”
• Responder a las necesidades e intereses de los participantes, facilitando así un conocimiento más profundo no sólo de la lengua, sino de los posibles métodos de trabajo y las diferencias culturales
• La interacción significativa y realista, facilitando con ello actividades y evaluaciones que respondan a las necesidades de los participantes
• Acercar a los participantes de forma clara y evidente, la relación entre lengua y cultura, intentando transmitir con el ello la necesidad de integración de manera natural

2. El segundo objetivo principal es aumentar la fluidez del idioma y el léxico. Incluyendo aspectos de estilo, trabajo con textos y evaluación de los diferentes puntos fundamentales en la competencia oral.
Los objetivos específicos del curso son:
• Sensibilizar y concienciar de las diferencias culturales para su identificación y acercarse, a través de las diferencias culturales, a una competencia comunicativa real y eficiente.
• Interpretar y conocer los elementos culturales para la apropiación
• Comprender, aceptar, respetar y valorar positivamente esas diferencias para la empatía
• Expresar y comprender funciones comunicativas, actitudes y significados en diferentes contextos sociolingüísticos
• Expresar y comprender qué formas gramaticales, qué vocabulario y qué expresiones son las adecuadas en cada contexto comunicativo
• Utilizar de manera adecuada aspectos como el acento y la entonación enfática para expresar en el discurso oral la secuenciación de ideas intentando acercarse al discurso del hablante nativo
• Conocer y utilizar posibles formas de relleno en las pausas para mantener la conversación mientras reformulamos el discurso
• Evaluar, valorar y crear instrumentos de evaluación de la competencia comunicativa de utilidad en el contexto educativo

Contenidos

• Temas teórico–prácticos:
• Los fundamentos teóricos y la planificación y producción de géneros orales formales
• Las estrategias discursivas y la adecuación al contexto
• El léxico y su contenido cultural en el aprendizaje del español
• El lenguaje no verbal y su didáctica
• El tópico y el estereotipo como forma de conocimiento cultural
• La evaluación de las destrezas orales
• La fraseología y su contenido cultural en el aprendizaje del español
• El fomento de la actividad oral en el aula
• Fundamentos fonéticos para la enseñanza de ELE
• Tipos de discursos orales, formales e informales
• Pautas para el diseño de actividades de desarrollo de la competencia comunicativa en el aula
• La corrección en el discurso oral y la interacción con el alumno. ¿Qué papel adoptar a la hora de corregir al alumno? ¿Cuáles son las estrategias a utilizar? Revisión de sistemas y puesta en común
• Propuesta de temas a tratar en el curso.

• La vida diaria:
o Horas y prácticas de trabajo
o Actividades de ocio
o Modales en la mesa

• El Opus Dei – una organización global
• La Mujer en la sociedad española
• Los gitanos
• España – frontera sur de Europa y el tema de la “migración”
• Los jóvenes y la diversión
• España – lugar para la Tercera Edad europea
• El turismo
• La política española
• Los nacionalismos
• La enseñanza de las lenguas
• La familia
• El tabaco
• Los estereotipos
• Materiales para la clase de expresión oral y enfoques didácticos
• Miércoles
• El mundo latinoamericano
• Presentación de un tema. Las técnicas más usuales y criterios para la evaluar la producción oral de un tema previamente preparado
• Los valores, las creencias y las actitudes de la sociedad española
• La clase de conversación vs. la conversación en clase
• España – frontera sur de Europa y el tema de la “migración”
• Actividades para las destrezas orales
• Tema abierto a la elección de los alumnos

Metodología

La metodología a seguir en este curso específico se ajusta a las siguientes líneas generales:
1. La adaptación al estilo de aprendizaje de nuestros alumnos, considerando sus necesidades e intereses
2. El enfoque funcional-pragmático, siendo así:
• Responsabilizamos al alumno, haciéndole partícipe de su propio aprendizaje
• Fomentamos su participación e interactividad en el aula
• Explotamos los procesos comunicativos
• Consideramos el error como una parte lógica y necesaria del proceso de aprendizaje

Además, en un curso dirigido al desarrollo y práctica de las destrezas orales y de contenido, fundamentalmente cultural, se requerirá que el alumno acceda a esos contenidos culturales mediante un corpus de materiales del mundo hispánico suficientemente amplio.
El profesor plantea actividades enraizadas en la cultura referencial del alumno para observar por sí mismo los contenidos culturales, para todo ello deberá movilizar las operaciones mentales de:

• Búsqueda
• Descubrimiento
• Análisis
• Comparación
• Reflexión
• Interpretación
• Descripción

De cara no sólo al presente curso sino a la propia práctica docente del participante, nos planteamos en enfoque comunicativo como forma de enseñanza. En las últimas tres décadas las diferentes reflexiones acerca del proceso de enseñanza – aprendizaje han “relegado” al profesor a un segundo plano como figura mediadora y modelo, dando al alumno el papel principal, siendo el protagonista de su propio aprendizaje. El objetivo de este nuevo enfoque comunicativo es conseguir que el alumno aprenda el lenguaje y no tanto nociones y contenidos acerca de la lengua. Se plantea el aprendizaje como la adquisición de la competencia lingüística, pero sobre todo, de la competencia comunicativa.

Materiales

• Material de elaboración propia en IEMA
• Artículos de prensa
• Noticias extraídas de Internet

• Selección de materiales utilizados para la elaboración del curso y de posible consulta:
o VÁZQUEZ, Graciela, La destreza oral, Madrid, Edelsa, 2000
o SÁNCHEZ LOBATO, Jesús y SANTOS GARGALLO, Isabel (dir.), Vademecum para la formación de profesores, Madrid, SGEL, 2004
o VV.AA., Competencia comunicativa. Documentos básicos en la enseñanza de lenguas extranjeras, Madrid, Edelsa, 2000

Programación
Nota: El contenido de los programas reducidos de 3 días se orienta según los intereses de los participantes.

Lunes

9:00 – 9:45 Fundamentos teóricos y materiales para la planificación y producción de géneros orales formales (ponencias, discursos, charlas…) atendiendo a estrategias discursivas y la adecuación al contexto.

9:45 - 10:30 El léxico y su contenido cultural en el aprendizaje del español, a través de áreas de interés. Metodología, materiales y actividades para la puesta en práctica de la enseñanza del léxico en la clase de español lengua extranjera.

10:50 – 12:20 La gestualización hoy en el marco de la competencia intercultural. Didáctica del lenguaje no verbal.

12:30 – 13:30 Los estereotipos. Un acercamiento a la cultura española a través del tópico. La superación del “etnocentrismo” como método para alcanzar la competencia cultural. Reflexión y debate.

Martes

9:00 – 9:45 Evaluación de las destrezas orales ¿Qué aspectos evaluar? ¿Qué competencias evaluar? Marco teórico, muestras de instrumentos y puesta en común.

9:45 – 10:30 La fraseología a través de áreas de interés. Metodología, materiales y actividades para la puesta en práctica de la enseñanza de la fraseología y sus consecuencias en la competencia comunicativa. El argot del lenguaje juvenil.

10:50 – 12:20 Práctica de destrezas orales: Ponencias y entrevistas de los participantes.

12:30 – 13:30 Los jóvenes españoles. Un acercamiento al lenguaje de los jóvenes, sus intereses y los cambios que se están produciendo en este sector de población. Reflexión y debate.

17: 00 – 18:30 El fomento de la actividad oral en el aula, gestión de la interacción social en el aula, el diálogo con los alumnos, la exposición y la argumentación en el aula como vehículo de práctica y aprendizaje de la lengua. Materiales para la clase de expresión oral y enfoques didácticos.

Miércoles

9:00 – 9:45 Fundamentos fonéticos para la enseñanza de ELE, Métodos, materiales y actividades para la producción apropiada de los elementos segmentales (producción de sonidos) y suprasegementales (acento, entonación, velocidad de elocución, pausas, ritmo).

9:45 – 10:30 El léxico y su contenido cultural en el aprendizaje del español, a través de áreas de interés. Metodología, materiales y actividades para la puesta en práctica de la enseñanza del léxico en la clase de español lengua extranjera.

10:50 – 12:20 Práctica de destrezas orales: Ponencias y entrevistas de los participantes.

12:30 – 13:30 La mujer, cambios en la sociedad española en las últimas décadas. Reflexión y debate.

Jueves

9:00 – 9:45 Tipos de discursos orales. Diferencias. La situación comunicativa como condicionante del discurso oral. ¿Hay un estándar en español? ¿Cómo llevar estas diferencias al aula de español lengua extranjera?

9:45 - 10:30 La fraseología, a través de áreas de interés. Metodología, materiales y actividades para la puesta en práctica de la enseñanza de la fraseología y sus consecuencias en la competencia comunicativa.

10:50 – 12:20 Práctica de destrezas orales: Ponencias y entrevistas de los alumno.

12:30 – 13:30 El mundo latinoamericano. Reflexión y debate.

17: 00 – 18:30 Pautas para el diseño de actividades de desarrollo de la competencia comunicativa en el aula. Actividades que implican la interacción oral y la competencia cultural. Marco teórico, muestras de materiales y puesta en común.

Viernes

9:00 – 9:45 La corrección en el discurso oral y la interacción con el alumno. ¿Qué papel adoptar a la hora de corregir al alumno? ¿Cuáles son las estrategias a utilizar? Revisión de sistemas y puesta en común.

9:45 – 10:30 El léxico y su contenido cultural en el aprendizaje del español, a través de áreas de interés. Metodología, materiales y actividades para la puesta en práctica de la enseñanza del léxico en la clase de español lengua extranjera.

10:50 – 12:20 Práctica de destrezas orales: Ponencias y entrevistas de los participantes.

12:30 – 13:30 España – frontera sur de Europa y el tema de la “migración”. Reflexión y debate.






3. ¡A que no sabes!

Dificultades de la gramática española,
para profesores de español


“¡A que no sabes!” es un curso de gramática descriptiva del español para profundizar en el dominio de la lengua, fundamentalmente en sus contenidos conceptuales, en un nivel de perfeccionamiento.

Características generales del curso.
A. Fechas y precios:
ver
http://www.iema.com/php/site/versao1/precios.php?idioma=es
B. Intensidad: 31 clases de 45 min.
C. Destinatarios: Profesores de español no nativos.
D. Número de participantes: Mínimo 7, máximo 16
E. Requisito mínimo de competencia lingüística: B2, C1.
F. Profesorado: N.N.

Objetivos del curso.
El objetivo general y fundamental del curso es ayudar al profesor de español en el camino hacia el bilingüísimo, permitiéndole acceder a los conocimientos gramaticales correspondientes al nivel C2 del MECR.
Los objetivos específicos son:
• Conocer, profundizar y comprender en los usos y valores de las formas verbales.
• Conocer, profundizar y comprender en los usos del Indicativo.
• Conocer, profundizar y comprender en los usos de ser y estar.
• Conocer, actualizar y profundizar en los usos de las preposiciones y locuciones preposicionales.
• Conocer y comprender los usos de la subordinación.
• Reflexionar, valorar y comprender los problemas comunicativos, gramaticales y culturales derivados de la enseñanza del español con fines específicos.:
inmigrantes, fines profesionales, turísticos, fines académicos.
• Conocer y comprender las bases pedagógicas de la gramática comunicativa.
• Conocer, profundizar y comprender las perífrasis verbales.

Contenidos.
• Las formas verbales.
o Valores y usos.
• El Indicativo.
• Explicación y ampliación gramatical de ser y estar.
• Explicación y ampliación gramatical del uso de las preposiciones y locuciones preposicionales.
• La subordinación
• Sustantivas.
• Adjetivas.
• Adverbiales.
• La enseñanza del español con fines específicos: inmigrantes, fines profesionales, turísticos, fines académicos.
o Problemas comunicativos, gramaticales y culturales derivados de la enseñanza del español.
• Bases pedagógicas de la gramática comunicativa.
• Las perífrasis verbales.
o Incoativas.
o Terminativas.
o Obligativas.
o Durativas.
o Etc.

Metodología.
La metodología a seguir en este curso específico se ajusta a las líneas generales ya marcadas en el en este documento:
1. La adaptación al estilo de aprendizaje de nuestros alumnos, considerando sus necesidades e intereses.
2. El enfoque funcional-pragmático, siendo así: • Responsabilizamos al alumno, haciéndole partícipe de su propio aprendizaje.
• Fomentamos su participación e interactividad en el aula.
• Explotamos los procesos comunicativos.
• Consideramos el error como una parte lógica y necesaria del proceso de aprendizaje.
Al ser curso centrado en las dificultades gramaticales, debemos añadir algunos conceptos en cuanto a la metodología:
1. No buscamos que el alumno memorice contenidos, porque no se habla con la gramática.
2. La gramática se comprende y después se automatiza.
Siendo así, las estructuras entran por la mente y después entran por el oído, para conseguir la automatización a través del oído, hay solamente un camino, la repetición.

Materiales (breve selección).
• Materiales de elaboración propia en IEMA.
• GARCÍA SANTOS, J. Felipe, Español. Curso de perfeccionamiento, Salamanca, Universidad de Salamanca, 1988.


Programación
Nota: los horarios son orientativos


LUNES
09:00 – 10:30 Las formas verbales.

 Valores y usos.
 El Indicativo.
10:50 – 12:20 Ejercicios de repaso general de las formas de Indicativo.
12:30 - 13:30 Creación de ejercicios de Indicativo para el aula.

MARTES
09:00 – 10:30 Explicación y ampliación gramatical de ser y estar.

 Recapitulación.
10:50 – 12:20 Ejercicios de repaso general de los usos de ser y estar.
 Comentario de textos.
12:30 - 13:30 Creación de ejercicios del uso de ser y estar para el aula.
17:00 – 18:30 La enseñanza del español con fines específicos: inmigrantes, fines profesionales, turísticos, fines académicos.

MIÉRCOLES
09:00 – 10:30 Explicación y ampliación gramatical del uso de las preposiciones y locuciones preposicionales.

 Explicación y ampliación de “por” y “para”.
 Recapitulación.
10:50 – 12:20 Ejercicios de repaso general de preposiciones.
 Comentario de textos.
12:30 - 13:30 Creación de ejercicios para el uso de “por” y “para” en el aula.

JUEVES
09:00 – 10:30 La subordinación (I)

 Sustantivas.
 Adjetivas.
10:50 – 12:20 Ejercicios de repaso general de subordinación.
 Comentario de textos.
12:30 - 13:30 Creación de ejercicios para el uso de las subordinadas para el aula.
17:00 – 18:30 Metodología para la enseñanza de la gramática.

 En el aula: ¿contenidos lingüísticos o gramaticales? La gramática comunicativa.

VIERNES
09:00 – 10:30 La subordinación (II)

 Adverbiales.
Las perífrasis verbales.
 Incoativas.
 Terminativas.
 Obligativas.
 Durativas.
 Etc.
10:50 – 12:20 Ejercicios de repaso para el uso de subordinadas y perífrasis.
 Comentario de textos.
12:30 - 13:30 Creación de ejercicios para el uso de de subordinadas y perífrasis para el aula.


Sistemas de evaluación
Se utilizarán los instrumentos de evaluación generales de seguimiento y evaluación del alumno, el curso y el profesor, así como los correspondientes al nivel educativo del grupo.
En la evaluación del presente curso nos centramos en:
• La evaluación del proceso de aprendizaje del alumno (seguimiento diario).
• La evaluación del proceso de enseñanza del profesor: el profesor favorecerá su propia autoevaluación diaria a través de los alumnos, favoreciendo siempre un diálogo abierto y flexible, y a través de una autoinspección rigurosa de su trabajo y los resultados obtenidos. Siendo así, el contenido y el proceso de enseñanza-aprendizaje está siempre abierto a las sugerencias y necesidades de los alumnos.
Además tras la finalización del curso se pide al alumno la evaluación final del curso y se elaborará un informe de evaluación final de curso para valorar los comentarios y opiniones de forma que pueda ser valorado y transformado si fuera necesario.

Certificación emitida.
Al finalizar el curso los alumnos recibirán un certificado de asistencia y aprovechamiento.
El alumno puede, además, solicitar un diploma detallado donde figuren las destrezas adquiridas.





4. “¿España es diferente?”


Sensibilización para aspectos culturales y la comunicación intercultural
en la enseñanza del español
- para profesores de español


La “migración” y “globalización” actuales nos obligan a saber pensar en dimensiones inter-culturales. Cuando enseñamos la lengua española no la podemos separar de la vida social de la comunidad que la utiliza.

Colectivo al que se dirige el curso: Profesores de español
Duración: 31 clases de 45 min.
Objetivos: Sensibilizar para aspectos culturales y la comunicación intercultural.
Buscamos que los participantes se familiaricen con todo el universo cultural que circunda a la lengua. Cuando hablamos de comunidades idiomáticas debemos considerarlas también como comunidades culturales. Sólo cuando los participantes conozcan, identifiquen y entiendan las costumbres de la comunidad con la que entra en contacto, se habrá alcanzado una auténtica competencia comunicativa con la lengua que aprende. Nuestro objetivo: Conocer a España.

Contenidos:
Se trata de presentar y hacer referencias a una serie de determinadas realidades que siempre van ligadas a la condición humana y que puede o no puede ser exclusiva de una determinada sociedad. Elegimos los temas que tradicionalmente han llevado a formar los “típicos tópicos”, los estereotipos.
Introducción (3 clases):
- Significado y contenido de comunicación, cultura y comunicación intercultural
- Comunicación intercultural: estereotipos
- Estándares culturales
- Malentendidos culturales y el “choque cultural”
- Las dimensiones culturales (Hofstede, Trompenaars, Hall, Hampden-Turner)
España – su idiosincrasia (14 clases):
- Diversidad geográfica
- La marca de la historia
- Peculiaridades de su cultura: Fiestas, arquitectura, arte, música, literatura, teatro y deporte
- España vista por los españoles
Encuentro con España – “¿España es diferente?” (14 clases):
- La comunicación verbal
- Los gestos
- Formas de vida
- Temas oportunos e inoportunos
- Situaciones relevantes en el ámbito intercultural

Metodología: Es un seminario integrador, “transladológico”, práctico, acompañado con ponencias y talleres, siempre buscando “la explicación” y un intercambio de opiniones. Todos los temas se expondrán en castellano, de forma interactiva, para asegurar la participación. Se presentará las situaciones y contextos diversos Agradecemos también propuestas de temas. Para mostrar los aspectos culturales en la manera más interesante, en la aula se usa varios recursos audio-visuales y media (video, música, periódicos, ordenadores, Internet)


CONDICIONES.

Mínimo de participantes: 7, máximo 16

Precio: consulte http://www.iema.com/php/site/versao1/precios.php?idioma=es

AVISO: Aquellos alumnos que residen en la Unión Europea pueden pedir ayuda económica a través del Programa ErasmusPlus de la Unión Europea que cubre también gastos de viaje, etc. (Pida más información en su Ministerio de Educación. Si Vd. es de otro país y desea tener alguna subvención, pida información a su gobierno). –
Este programa busca la internacionalidad e interculturalidad. Sin embargo, aunque este programa es presentado en todo el mundo, no se puede garantizar que participe un número determinado de participantes de un país determinado.


Programa

• Introducción Clases 1 - 4
• España – su idiosincrasia Clases 5 - 16
• Encuentro con España – “¿España es diferente?” Clases 17 - 28
• Ejercicios y juegos Clases 29 – 31


Nota: Los horarios son orientativos.

Lunes
1) 09:00 – 09:45
Significado y Contenido de
… Comunicación
… Cultura
… Comunicación Intercultural
Claves en la negociación con otras culturas
… Algunas generalizaciones
2) 09:45 – 10:30 Malentendidos interculturales
El significado de estereotipos
3) 11:00 – 11:45 Las dimensiones culturales
… Geert Hofstede
Situaciones especiales en el ámbito intercultural I
4) 11:45 – 12:30 Las dimensiones culturales
… Fons Trompenaars, Charles Hampden-Turner
… Edward y Mildred Hall
Estándares Culturales
Situaciones especiales en el ámbito intercultural II
5) 12:45 – 13:30 Ficha geográfica - La Península Ibérica
Los habitantes
El clima
6) 17:00 – 17:45 Las comunidades autónomas ¿Por qué se habla de una España diversa?
7) 17:45 – 18:30 Los orígenes de España
… Iberia, Hispania, Al-Andalus
España – potencia mundial I
… La Reconquista, Los Reyes Católicos

Martes
8) 09:00 – 09:45
España – potencia mundial II
… La casa de Austria, Felipe II
Los siglos XVIII y XIX
… Una dinastía francesa, La guerra de la Independencia, Las guerras carlistas, Las últimas colonias
9) 09:45 – 10:30 Los tiempos modernos I … La Guerra Civil, La dictadura
10) 11:00 – 11:45 Los tiempos modernos II
… La muerte de Franco y la transición
11) 11:45 – 12:30 La España de hoy
… La política, España en Europa, Problemas
12) 12:45 – 13:30 Peculiaridades de la cultura española I
… Las fiestas, La música

Miércoles:
13) 09:00 – 09:45
Peculiaridades de la cultura española II
… La arquitectura, El arte
14) 09:45 – 10:30 Peculiaridades de la cultura española III
… La literatura, El teatro
15) 11:00 – 11:45 Peculiaridades de la cultura española IV
… El deporte
16) 11:45 – 12:30 España vista por los españoles
17) 12:45 – 13:30 La comunicación verbal I
… El arte de la conversación, El tuteo
18) 17:00 – 17:45 La comunicación verbal II
… Sin ruido no podemos vivir, Telefonear
19) 17:45 – 18:30 La comunicación no verbal
… Los gestos, La mímica

Jueves:
20) 09:00 – 09:45
Formas de la vida española I
… Los horarios, Nuestros valores, La envidia
21) 09:45 – 10:30 Formas de la vida española II
… La cultura de la apariencia, “¡No pasa nada!”, La movida y la vida en la calle
22) 11:00 – 11:45 Formas de la vida española III
... La sociedad y educación, Los hijos y los padres, La chapuza
23) 11:45 – 12:30 Formas de la vida española IV
… Nuestra modestia y vitalidad, Nuestro “arte” de vida, Yo y el otro
24) 12:45 – 13:30 Formas de la vida española V
… Salir, beber y comer, El viaje, La española

Viernes:
25) 09:00 – 09:45
Formas de la vida española VI
… Productos de importación, Frío y calefacción
26) 09:45 – 10:30 Formas de la vida española VII
… La casa y dormir, Caro y barato
27) 11:00 – 11:45 ¿Por qué España es diferente?
Visión global de esa España “especial”
28) 11:45 – 12:30 Temas oportunos - ¿Por qué?
Temas inoportunos - ¿Por qué?
29) 12:45 – 13:30 Ejercicios y juegos para sensibilizar su sentido de encuentros interculturales I. En general
30) 17:00 – 17:45 Ejercicios y juegos para sensibilizar su sentido de encuentros interculturales II. España
31) 17:45 – 18:30 Ejercicios y juegos para sensibilizar su sentido de encuentros interculturales III. España





5. ¡RECÍCLATE!


Curso de Formación en
Didáctica y Metodología de la Enseñanza del Español y de la Cultura Española
para Profesores de Español Lengua Extranjera


Se puede impartir este curso, partes de él u otros aspectos como clases privadas En este caso fechas, intensidad, contenidos etc. dependen de los intereses del participante.

"¡Recíclate!", dirigido al profesorado del español como lengua extranjera, nace en 1990. Se pretende dar a los participantes profesionales, en un ambiente dinámico y un ritmo de trabajo intenso, una información complementaria que les ayude a ampliar y actualizar sus conocimientos.

“Recíclate” es considerado por IEMA como un curso que está, como los mismos profesionales docentes, en permanente “reciclaje”. Es un curso concebido de forma abierta, para que los profesionales alumnos puedan plantear sus dudas, problemas e intereses, los responsables educativos de IEMA buscan satisfacer esa necesidad de información y están continuamente buscando y recopilando esos temas y contenidos demandados. De esta manera se consigue el dinamismo y reciclaje ya comentados.
Además el programa queda abierto para la creación de sesiones de historia, literatura, música, arte, catas de vino, salidas nocturnas, encuentro con españoles, visitas a Institutos de Educación Secundaria… con ello conseguimos garantizar la demanda de los participantes e incluir el ocio y el entorno como contexto educativo y como un método de aprendizaje en sí mismo.

Durante este curso, se profundiza en didáctica, metodología, cultura y sociedad. Se pretende además mejorar las habilidades del castellano y profundizar en didáctica y estrategias metodológicas para las clases de los participantes profesores y futuros profesores, y mejorar los conocimientos y destrezas de aquellos profesores "no nativos" para enseñar en programas bilingües.

Información general

A. Fechas: consulte www.iema.com
B. Destinatarios: profesores de español
C. Duración del curso: 31 clases de 45 minutos, durante cinco días
D. Número de participantes: Mínimo 7, máximo 16
E. Requisito mínimo de competencia lingüística: La de la titulación correspondiente para dar clases de español como lengua extranjera
F. Profesorado: José Luis García. Nuria Cabanes
G. Coste: consulte www.iema.com
H. Alojamiento: IEMA ofrece alojamiento y comidas en hotel o con familias
I. Condiciones: consulte www.iema.com
J. Becas: Para la participación en este curso existe una cantidad limitada de becas que IEMA ofrece en colaboración con la Junta de Castilla y León. Esta beca cubre los costes del curso y el coste administrativo
K. Promotor: Instituto Español Murallas de Ávila. Centro acreditado por el Instituto Cervantes.
Información: www.iema.com. Más cursos de formación: http://www.iema.com/php/site/versao1/profesores.php?idioma=es
L. Contacto: Rainer Rutkowski, Director; Tel.: (+34) 920 222 773


Objetivos del curso

Conocer y comprender el concepto de interculturalidad en el aula
Conocer, profundizar y analizar el uso del español coloquial en el aula
Conocer y profundizar en la aplicación y uso de las nuevas tecnologías en la enseñanza de E/LE
Conocer, compartir y reflexionar acerca de la metodología en la enseñanza de E/LE
Conocer, elaborar y reflexionar acerca del uso del comentario de texto
Conocer y comprender la dimensión de la enseñanza comunicativa
Conocer y profundizar en el uso de los medios audiovisuales en el aula
Conocer y comprender la utilización de los juegos y el aprendizaje lúdico
Conocer y desarrollar la práctica de la elaboración de ejercicios propios
Conocer y comprender diferentes métodos para fomentar la conversación en el aula
Revisar y comprender los fundamentos de la evaluación y su importancia en el proceso de enseñanza - aprendizaje Conocer los diferentes certificados oficiales de español Conocer, comprender y valorar el "Marco"


Contenidos

La interculturalidad en el aula
El español coloquial en el aula
Las nuevas tecnologías en la enseñanza de E/LE
Metodología en la enseñanza de E/LE
El comentario de texto
La enseñanza comunicativa
Los medios audiovisuales en el aula
Los juegos y el aprendizaje lúdico
La elaboración de ejercicios propios
La conversación en el aula
La evaluación
Los certificados oficiales de español
El "Marco"
Voz, expresión y gesto
Literatura española contemporánea en el aula
Historia y cultura en Ávila
Cambios en la sociedad española
El cine español
El sistema educativo español
Las costumbres y fiestas tradicionales.



Metodología

La metodología a seguir en este curso específico se ajusta a las líneas generales marcadas en el Proyecto Curricular de IEMA:
1. La adaptación al estilo de aprendizaje de los alumnos, considerando sus necesidades e intereses

2. El enfoque funcional-pragmático, siendo así:
Responsabilizar al alumno, haciéndole partícipe de su propio aprendizaje

Fomentar su participación e interactividad en el aula. Explotar los procesos comunicativos
Considerar el error como una parte lógica y necesaria del proceso de aprendizaje.
La metodología del curso es comunicativa, la búsqueda de la interactividad es permanente. La implicación y participación del alumno es fundamental para el desarrollo del curso. Además, en un curso dirigido al desarrollo y práctica de las destrezas y de los contenidos fundamentales para la enseñanza del español. Se requerirá que el alumno acceda a esos contenidos mediante un corpus de materiales del mundo hispánico suficientemente amplio.
El profesor plantea actividades enraizadas en las destrezas referenciales del alumno para observar por sí mismo los contenidos generales, para todo ello deberá movilizar las operaciones mentales de:
Búsqueda
Descubrimiento
Análisis
Comparación
Reflexión
Interpretación
Descripción


Materiales

Material de elaboración propia, prensa, internet

Programa
Nota: El programa es de 31 clases.

Lunes

Presentación del curso.
"¡España es diferente!": La práctica de la enseñanza de aspectos interculturales.
La interculturalidad: Desarrollar competencias para identificar y resolver conflictos interculturales que podamos encontrar en el aula
El español coloquial: Su presencia en la conversación coloquial. Puesta en práctica de actividades y estrategias. La aplicación en el aula
Internet - una herramienta para la enseñanza de ELE
Visita histórico-artística a Ávila.

Martes

La historia de España en el último siglo y su análisis
Potenciar la dimensión lúdica de la Historia Estimular el potencial creativo del profesor en la clase de Cultura de España La nueva metodología en la enseñanza ELE. Análisis, crítica y objeciones a los diferentes métodos
La voz, la expresión y el gesto - su valor pragmático en el uso de la lengua - la comunicación no verbal hoy en el marco de la competencia intercultural y de la tendencia a la globalización

Miércoles

La literatura en la clase
- Metodología y práctica de la enseñanza de la literatura española
- El comentario de texto (narrativa y poesía)
- La creatividad a través de la literatura
- La canción tradicional y moderna
La práctica de la enseñanza comunicativa.
- La competencia pragmática en ELE
- Las funciones pragmáticas y sus categorías
- Propuestas de aplicación en el aula
El español coloquial en el cine. Presentación y proyección de película.

Jueves

Los medios audiovisuales en la clase de ELE
- Modelos de trabajo
- El video
- La canción - un elemento básico
- La publicidad
- Aprovechamiento, ventajas y desventajas
El sistema educativo español. Charla y debate.
El componente lúdico en la enseñanza-aprendizaje de ELE.
Una mirada a las costumbres y las fiestas más representativas de España.
- Su trabajo en el aula
- Elaboración de actividades


Viernes

El léxico en la clase de E/LE: Metodología y práctica.
Desarrollo de la competencia léxica de ELE.
- Cuestión específica sobre el contenido del léxico en la clase
- Tipología de actividades y estrategias de aprendizaje
- Criterios de selección y gradación
- Propuestas de aplicación en el aula
La elaboración de ejercicios de gramática y pragmática.
- Análisis, crítica y objeciones a los diferentes modelos y tipologías de ejercicios
La expresión oral en la clase de ELE
- Qué hacer para mejorar la expresión oral
- Actividades y ejercicios
Qué y cómo evaluar. Certificaciones de español (“DELE” etc.). El “Marco”




6. LA CANCIÓN EN LA CLASE DE ESPAÑOL

Trabajar con canciones en la clase de español

Éste es un curso dirigido a profesores ELE y a toda persona que esté interesada en conocer la cultura y la lengua española a través de sus canciones.

En los últimos años, el uso de canciones en clase de ELE y su metodología, se ha ofrecido como vehículo para la enseñanza de los contenidos culturales y socioculturales. Por esta razón pensamos que el trabajo con canciones y sus materiales no sólo es un instrumento de aprendizaje lingüístico, sino también un auténtico descubrimiento cultural. Sin olvidar que otro de los objetivos principales es darles a los participantes materiales e información para su posterior uso.

Características generales del curso.
A. Fechas: ver “Precios” en www.iema.com
B. Intensidad del curso: 31 clases de 45 minutos, distribuidas en 12 sesiones de 90 minutos y 5 sesiones de 60 minutos cada una
C. Destinatarios: Profesores de español lengua extranjera y cualquier persona interesada en obtener una visión general y diferente de la cultura española.
D: Número mínimo de participantes: 8
E. Profesorado: José Luís García, Nuria Cabañes
F. Requisito mínimo de competencia lingüística recomendada: B1. F. Inscripción: Escriba “Canciones para ELE” en el campo 13.07 en “Inscripción” de www.iema.com

Objetivos del curso.

. Ampliar la visión del mundo de alumnos y profesores
. Transmitir una imagen real de la sociedad y de la cultura hispana a través de la música
. Proporcionar a los profesores herramientas para facilitar su tarea docente
Los objetivos didácticos pueden ser múltiples: mejorar la pronunciación, los aspectos fonológicos, fijar o aplicar reglas morfosintácticas, memorizar palabras nuevas (a través de las repeticiones o de los estribillos), presentar aspectos de la cultura hispana, y evaluar el grado de asimilación a través de las diferentes tipologías de ejercicios (sean lúdicos, o de otro tipo)... en una palabra, practicar y potenciar, de forma divertida y variada, las destrezas principales, sin olvidar el factor cultural.

También los objetivos lingüísticos pueden ser diversificados. Por ejemplo, los estudiantes pueden mejorar su comprensión oral a través del audio, ejercitar algunos tiempos y modos verbales en contexto, aumentar y repasar el léxico, introducir nuevas estructuras en contexto, reforzar las estructuras aprendidas, contar historias en forma de canciones, leer en español, cantar en español... De hecho, usar creativamente la lengua española (escrita y oral).

Contenidos

Una razón principal determina los contenidos de este curso: la pasión por la música. Los contenidos culturales tienen una presencia muy fuerte. Pero no podemos olvidar otros contenidos como son los funcionales, gramaticales, de léxico y de pronunciación. En paralelo se presentan otros contenidos, como son el uso de procesos de comunicación, de estrategias cognitivas y sobre todo de comunicación.
i:2 p:
Metodología

Transparencia, motivación y creatividad son los aspectos metodológicos fundamentales en el curso “La canción en la clase de español.” Lo importante no será cuántos contenidos culturales se proporcionan a los alumnos, sino la forma en cómo éstos accedan a ellos, cómo los adquieren y cómo pueden aplicarlos. Durante todo el curso se trabajará en las diferentes secciones de una manera práctica, potenciando, la comprensión oral á través de audios, la expresión escrita con ejercicios puntuales, la expresión oral trabajando tanto las audios como los ejercicios. Durante la secciones también habrá un información especial para introducir el momento sociocultural en especificó de cada bloque. De esta manera se consigue el aprendizaje autónomo y la intercomunicación entre alumno y profesor para un aprendizaje interactivo.

Materiales

En cada sesión se darán unas fichas de trabajo. Este material puede ser utilizado con posterioridad por el profesor en sus clases adecuándolo a las características de sus alumnos y a sus intereses.

Programa

Primer día:
1ª sesión: Presentación de curso.
La variedad de métodos y estrategias para el trabajo con canciones.
Canciones para después de una guerra:
Si me quieres escribir
Prietas las filas
Suspiros de España
Tatuaje
o Audición y estudio de las canciones.
2ª sesión: Canciones y política.
Al Alba
Abre la muralla
Libertad sin ira
o Audición y estudio de las canciones
3ª sesión: Trabajo con vídeo y aspectos de la música hispana

Segundo día:
4ª sesión: Visión de España.
Mediterráneo
Chambao
¡Qué viva España!
o Audición y estudio de las canciones.
5ª sesión: Canciones populares.
Cumpleaños
Villancico.
El Kalimocho de mamá. La bilirrubina.
o Audición y estudio de las canciones.
6ª sesión: Trabajo con vídeo y aspectos de la música hispana

Tercer día:
7ª sesión: Canciones con poesía.
Hijo de la Luna
Lorquianas. Serrat y Machado
La flaca
o Audición y estudio de las canciones.
8ª sesión: Canciones para los niños.
Miliki
La vaca lechera
Un, dos ,tres
9ª sesión: Trabajo con vídeo y aspectos de la música hispana

Cuarto día:
10ª sesión: Canciones y mujeres.
Malo
Mujer contra mujer
Soy un truhán soy un señor
11ª sesión: Canciones y leyendas urbanas
Clandestino (Manu Chao)
Qué demasiao (J. Sabina)
Hoy no me puedo levantar (Mecano)
12ª sesión: Trabajo con vídeo y aspectos de la música hispana

Quinto día:
13ª sesión: Temas variados
Maria (Ricky Martin)
Cruz de navajas
¿Qué será? (Amaral)
14ª sesión: Temas variados
Manolo Tena: Qué te pasa
Fito: La casa por el tejado
Ismael Serrano: Papá cuéntame otra vez
15ª sesión: Música y cultura entre las naciones.
Coloquio final.

Durante 2 tardes (de 90 minutos cada una) se ofrece además:
1. Película “Al otro lado de la cama”, “La niña de tus ojos”, “Canciones después de una Guerra” o “Flamenco” – según interés - con charla y coloquio
2. Música, historia y sociedad desde la Guerra Civil hasta hoy.


7. CONOCER "LO ESPAÑOL" A TRAVÉS DE...


Fechas libres para grupos cerrados
Fechas libres para alumnos privados

Se puede impartir este curso, partes de él u otros aspectos como clases privadas
En este caso fechas, intensidad, contenidos etc. dependen de los intereses del participante
¿Qué es “Lo español”?: “Andalucía, sol, playa, flamenco, toros, paella... ”¿Cuál es la realidad económica y sociocultural de España?
Responder a estás preguntas es la razón del curso. Dar una imagen correcta, auténtica de España es el fin.
Los clichés, los tópicos son distorsiones que muestran una España. Mostrar la otra España es la tarea del programa. No es posible mostrar todas las características socioculturales de un país en un solo curso. Por esta razón hemos pensado que seria mas práctico tomar como principio un aspecto sociocultural (bloques de cada día) que nos servirá de guía para introducirnos en la realidad social y cultural española.
Se hará de una manera lúdica. Buscaremos mostrar una España de hoy. Un país que no sólo exporta aceite, frutas, sol y playa. Pero si entendemos el presente como una fase de un proceso inacabado que se configura a partir de elementos del pasado, que es posible actuar para modelar el futuro, el curso tendrá una visión no sólo actual o pasada, sino también futura.
En este programa, a parte de dar información, se pretende mejorar las habilidades de enseñar el castellano a través de profundizar en didáctica y metodología para las clases de cultura, y, de paso, mejorar los conocimientos y destrezas de los profesores "no nativos" para enseñar en programas bilingües.

Características generales del curso.
A. Fechas: ver arriba
B. Destinatarios: Profesores de español, interesados en profundizar en el conocimiento acerca de la realidad española
C. Duración del curso: doce sesiones de noventa minutos y cinco sesiones de sesenta minutos. Distribuidas en cinco días.
D. Número de participantes: mínimo 7
E. Requisito mínimo de competencia lingüística: B1.
F. Profesorado: José Luís García. Nuria Cabañes
G. Matriculación: Escribir en el formulario de matrícula, campo 13.07 en www.iema.com las palabras clave “Conocer lo español”

Objetivos
Hacer que cada uno se dé cuenta de que su propia perspectiva no es necesariamente la única forma de ver el mundo y valorar las ventajas de otros puntos de vista - esto es el objetivo principal del curso.
Todo esto se hará desde un enfoque didáctico. Pero no de una manera cerrada culturalmente a “lo Español”, sino dentro de una dinámica ínter-comunicativa que incluye otras culturas, muy especialmente la cultura o culturas de cada aula, en la que a menudo viven y trabajan los profesores de E/LE. Los tres objetivos fundamentales del curso son:
1) Descubrir, a través del análisis de determinados aspectos la realidad de lo español.
2) Valorar, a través de la explicación de hechos y acontecimientos, el significado y las repercusiones de estos hechos en el presente.
3) Evitar explicaciones esquemáticas y simplistas a través de un análisis riguroso y objetivo de cada cuestión.

Metodología
La metodología docente estará en estrecha relación con los objetivos del curso y con las características del grupo de alumnos. Para ello, dependiendo de sus intereses y necesidades personales, se desarrollarán distintas pautas metodológicas que serán muy variadas ya que los temas a tratar van desde el trabajo con canciones en el bloque de la música, la utilización de los medios audiovisuales en los bloques de arte, cine etc. Hay que tener en cuenta la utilización de diferentes recursos metodológicos o estrategias didácticas entre las que se pueden mencionar:
• Resumir y sistematizar el trabajo hecho.
• Orientar y reconducir el trabajo.
• Crear un ambiente de trabajo que facilite las relaciones de comunicación durante la clase, sin agobios de tiempo.

Contenidos
Los contenidos a tratar en el curso son muy variados van desde la literatura, cine, música, clichés, tradiciones, fiestas etc.
Lo importante no será cuántos contenidos culturales se proporcionan a los alumnos, sino la forma en cómo éstos están presentados, cómo los adquieren y cómo pueden aplicarlos.

Materiales
Siguiendo los consejos pedagógicos especificados en el Marco Europeo (2002), con la selección del material se ha intentado aportar una serie de información sobre datos que nos ayudan a describir factores geográficos, socioeconómicos, pedagógicos, culturales, políticos entre otros que condicionan las actitudes de „lo español“.
Buscando un alto grado, se han utilizado imágenes (cómics, arte, revistas, caricaturas en los periódicos, carteles de películas, fotografías) textos (académicos, literarios, periodísticos, cinematográficos, biográficos), canciones, audiovisuales (películas, publicidad, telenoticias)
● Para la elaboración del curso y posible consulta (selección)
o Anuario de El País.
o Anuario del Mundo.
o Atlas de España. Madrid, Aguilar, 1993.
o Constitución Española.
o Anuario Estadístico de España 2007
o Ministerio de Educación y Ciencia. Conserjerías de Educación
● En el aula
o Material de elaboración propia en IEMA.
o Textos
o Artículos
o Vídeo.
o Pizarra.
● Fuera del aula
En el exterior de la escuela.

Programa
El curso se organiza en 12 sesiones de 90 minutos, y cinco sesiones de 60 minutos.

Primer día:
Presentación del curso y definir ”lo español”
1ª sesión: Los turistas
Imágenes y la marca
Las regiones y autonomías
Las lenguas
2ª sesión: Personajes de ficción y reales
Don Quijote
Franco
Julio Iglesias
3ª sesión: Materiales para el aula. La literatura en La clase de español

Segundo día:
Conocer “lo español” a través de…
4ª sesión: La economía y sus recursos
La playa, la industria, el sol
Los Reyes y la política
5ª sesión: Fiestas y juegos
6ª sesión: Materiales para el aula. El Arte en la clase de español

Tercer día:
Conocer “lo español” a través de…
7ª sesión: Lo genuino: Situaciones
Comportamiento
Reacciones
Modos
8ª sesión: Su música
9ª sesión: Materiales para el aula. Choque cultural en la clase de español: ritos, rituales, malentendidos, tópicos y tabúes.

Cuarto día: Conocer “lo español” a través de…
10ª sesión: Los medios de comunicación.
La publicidad
11ª sesión: Sus gestos. La comunicación no verbal
12ª sesión: Materiales para clase. El cine y su trabajo en la clase de español.

Quinto día:
Conocer “lo español” a través de…
13 sesión: Su comida
14 y 15 sesión: Su lengua.
Sus tacos y expresiones.
Su sentido del humor
Coloquio fin de curso

Además hay 2 tardes de 90 minutos cada una:
1. Una película a determinar. Dependiendo de los interés de los participantes en el curso.
2. La Educación y los jóvenes. Los valores.


8. La Enseñanza del Léxico a través de los Microrrelatos


Una nueva metodología para la enseñanza de ELE Se puede impartir este curso, partes de él u otros aspectos como clases privadas.
En este caso fechas, intensidad, contenidos etc. dependen de los intereses del participante
Directora del programa: Mercedes Díaz Laguna

Dirigido a: Profesores de español como lengua extranjera para que integren en su propuesta un modelo de enseñanza a través de los Microrrelatos; formadores de profesores de ELE; profesores de lengua española de ESO y Bachillerato.

Objetivos generales del curso: Una nueva metodología para los niveles iniciales A1 y A2 en la que se insiste primordialmente en la enseñanza del léxico obviando la enseñanza directa de la gramática que se incorpora de forma accesoria. Se propone un nuevo método para el aprendizaje del léxico por medio de la utilización del Microrrelato. Se tratará de la reescritura de Microrrelatos que se facilitan en formato WORD y de la elaboración de manuales para los niveles iniciales, de manera que los profesores asistentes al terminar el curso sean capaces de editar de una forma sencilla sus propios libros de texto y ejercicios complementarios. Al ser estos textos digitales, los profesores en cualquier situación podrán alterarlos para adecuarlos a las necesidades específicas y culturales de los alumnos.
Aunque el curso se dirige de forma prioritaria a los primeres niveles A1 y A2 del MCER, la posibilidad de extender la acción formativa a través de los Microrrelatos a los demás niveles queda también explicada en este curso.

Introducción y explicación del porqué:
Se establece en la enseñanza de segundas lenguas una dicotomía Léxico vs. Gramática, sin que ambos aprendizajes estén enfrentados ya que no existe una línea divisoria entre ambas disciplinas, sino que forman un continuum solidario motivo por el que nuestra propuesta incluye un solo formato, sin que exista enfrentamiento entre la adquisición del léxico y el aprendizaje de las formas y categorías gramaticales.
La Gramática es el conjunto de reglas que permiten combinar las palabras. Al proponer la enseñanza del léxico por agrupaciones de palabras, frasemas, semifrasemas, perífrasis, estamos enseñando gramática sin pretenderlo. De esta manera se avanza rápidamente y las dificultades consisten únicamente qué partes del currículo vamos a enseñar y qué temas son más interesantes y productivos para cada grupo de alumnos en función de sus necesidades culturales o sencillamente de cuáles son sus objetivos al introducirse en el aprendizaje de una lengua.
Desde el prisma de la enseñanza la propuesta para los niveles A1 y A2 del MCER a través de Microrrelatos (competencias lectora, cultural, léxica y discursiva), se complementa con las perífrasis verbales, muy productivas en la mayor parte de las lenguas y fáciles de formular, usuales y necesarias para expresarse en los balbuceos de una nueva lengua.
Esta propuesta Metodológica de la utilización de Microrrelatos en el aula de ELE, es en sí misma un sistema que integra todas las competencias necesarias para expresarse en la lengua. Las ventajas para los docentes son muchas porque dentro del Curso se establece cómo pueden preparar y graduar sus propios textos en función de la edad, nivel y cultura de sus alumnos. Es un Curso eminentemente práctico basado en múltiples ejercicios y textos en formatos electrónicos que una vez impartida la enseñanza, los profesores estarán capacitados para elaborar sus propios textos y utilizar el software propuesto – respetando los derechos intelectuales de sus creadores externos- para múltiples ejercicios y creación de libros, textos y manuales con un sentido científico apoyado en el uso y en los corpus del español.
Es nuestra oferta formativa que dirigimos a profesores de ELE pero dadas las carencias léxicas y el olvido en los currículos de las enseñanzas obligatorias y oficiales del Estado Español, pueden interesar a los profesores de Lengua Española considerada como materna. Nuestra experiencia en la enseñanza de Lengua Española a niños españoles de Primaria y Eso nos demuestra la necesidad urgente de incrementar el léxico por la doble vía de las colocaciones (hecho lingüístico absolutamente ignorado) y de la ampliación del vocabulario extendiendo el aprendizaje a la explicación del significado, hecho también olvidado por textos oficiales y manuales en los que se da por hecho que los alumnos conocen las definiciones de los términos utilizados en ellos. El Curso se adapta y sigue la teoría TST, Significado-Texto cuyo éxito aplicado a la enseñanza de segundas lenguas es evidente y que en España es ignorada por Manuales y Textos de ELE.

Duración y fechas: 35 horas; fechas sin determinar
• Horario: de lunes a viernes de 9H00 a 14H00 y de 16H00 a 18H00

Plazas: mínimo 5, máximo 15.

Precio: 350 euros

Lugar: Instituto de Español Murallas de Ávila

Condiciones: según “condiciones” del Instituto de Español Murallas de Ávila, consultar www.iema.com Directora del seminario: Mercedes Díaz Laguna CV Mercedes Díaz Laguna:

Phd. Journalism, in progress. I will finish in July 2010 Master Degree, Spanish as Second Language (University of Malaga) Bachelor of Science, Majoring in Communication from the University of
Bilbao (Five year degree) 1985.
C.A.P (Certificado de Aptitud Pedagógica, 180 Hours), University of Málaga.2009.
English Advanced Level Certificate (Spain Official School of Languages) 2009.
Additional Skills:
Reading Animation Training Course (10 Hours). Alonso Quijano Foundation. Málaga.
Didactics Spanish Second Language Training Course (32 Hours) University of Málaga
Didactics Spanish Second Language Training Course (36 Hours) Instituto IEMA-Ávila
Spanish for Specific Purposes Training Course (32 Hours) University of Málaga.
Teaching experience:
Instituto de Enseñanza secundaria de El Palo (Public High School Mediterraneo of El Palo) Spanish language and Literature 2008-2009. University of Málaga. Centre of Spanish for Foreigners. 2009- 2010.

Blog, trabajos realizados
Blog: http://espanolenamerica.wordpress.com/ Este blog lo inicié en mayo de 2.009, en Blogspot. Después lo redireccioné a Wordpress y he publicado más de 280 post o artículos
En mi blog se encuentran trabajos concretos que pueden ser utilizados por los profesores de español, ideas para las clases sobre el significado de las palabras. Soy finalista de varios concursos literarios como el de Algazara.
De los microrrelatos seleccionados en diversos concursos literarios, he recopilado unos cuantos para utilizarlos en las clases de español.
Mi tesis doctoral de periodismo de investigación que consiste en “La calidad de la lengua en los diarios digitales en español de los Estados Unidos” me permite conocer un doble objetivo: el estudio de la lengua española en los Estados Unidos y la metodología de la investigación en cualquier rama de la ciencia. Otros trabajos realizados:
La Memoria del Máster en Didáctica del Español como Lengua Extranjera, consistió en un libro sobre “Colocaciones en la enseñanza de ELE, siguiendo el modelo de la TST”.
Las colocaciones (collocations) son sobradamente conocidas en la lingüística inglesa y francesa, sin embargo, son las grandes desconocidas en la enseñanza de ELE.
En relación con la enseñanza de colocaciones tengo escrito un libro para la enseñanza del nivel A1 del MCER, “Diccionario de las mil palabras” con su correspondiente cuaderno de ejercicios.
El itinerario que se sigue en el “Diccionario” se refiere a una secuencia lógica desde que el alumno se levanta por la mañana para ir a clase. En este sencillo Manual se obvia la gramática y las construcciones que se enseñan son perífrasis verbales y colocaciones necesarias para expresar las primeras necesidades y los sentimientos. Se amplía la base gramatical con construcciones temporales de manera que los alumnos consiguen un soporte léxico y sintáctico sin necesidad de complicadas reglas.

Artículos:
El español estandar, qué español enseñar
Posesivos
Palabras compuestas
Postulados de la Teoría Significado-Texto (MTT)
Política lingüística: Francia y España, dos formas de entender la lengua
Lecturas graduadas para la clase de ELE
Gramaticalización y desgramaticalización
Colocaciones según Haussmann
Los cinco criterios centrales de las colocaciones
Gerundio y participio
Problemas de aprendizaje
Lingüística de corpus
Refranes, expresiones, locuciones, dichos, frases hechas Proverbios, paremias, dichos, refranes y adagios Expresiones idiomáticas vs. frasemas
Estudio del Léxico
Colocaciones regulares e irregulares
Perífrasis verbales en la enseñanza de ELE
Colocaciones y perífrasis verbales
Locuciones y colocaciones: diferencias
Teoría de la valencia y concepto de actante
Conectores, marcadores y construcciones temporales en la clase de ELE
Gramática y norma

Programa del curso:

1.- Introducción al género del Microrrelato. El cuento, el microcuento y el Microrrelato como unidades literarias.

2.- Historia del Microrrelato. Principales creadores. El Microrrelato como unidad literaria.

3.- El uso de la literatura en la clase de ELE. Cómo se utiliza la literatura hoy en el aula.

4.- El enfoque comunicativo frente a los demás métodos.

5.- Cómo la metodología propuesta se integra en el enfoque comunicativo.

6.- La competencia literaria: concepto y cómo se puede desarrollar en la clase de ELE por medio del Microrrelato.

7.- Cómo se escribe el Microrrelato: sencillas reglas para que los profesores pueden confeccionar sus propios Microrrelatos o bien utilizar la reescritura para modificarlos.

8.- La reescritura/adaptación de Microrrelatos. Ejercicios sobre un Microrrelato: reescritura.

9.- La necesidad de la elección del Microrrelato para cada grupo de alumnos:
9.1.- Las diferentes tipologías de Microrrelatos en función de la edad de los alumnos, de su procedencia, de la cultura del país hispano donde se imparte el curso, del nivel del MCER donde nos situamos.
9.2.- La importancia de la graduación léxica y sintáctica de los Microrrelatos. Ejercicios de escritura de Microrrelatos graduados.
9.2.- Ejercicios de reescritura a partir de los textos facilitados para su adaptación a un curso concreto correspondiente al nivel A1 o A2 (ejercicios para los profesores)

10.- La ampliación del léxico en la enseñanza de ELE: una competencia olvidada en currículos y profesores. La competencia léxica como parte central de la competencia comunicativa.
10.1.- La importancia del SIGNIFICADO en la enseñanza de la competencia léxica
10.2.- Cómo funciona el lexicón y la importancia de la creación de redes semánticas
10.3.- Breve introducción a la Teoría TST (Meaning Text Theory) y su justificación en la utilización práctica de la ampliación léxica.

11.- Conceptos lingüísticos necesarios para justificar y facilitar la necesidad de la ampliación del léxico: Verbos soporte, perífrasis verbales, combinaciones libres, colocaciones y expresiones.
11.1.- Los verbos soporte o de apoyo como eje central del aprendizaje en los primeros niveles. Ejemplos y ejercicios con verbos soporte.
11.2.- Perífrasis verbales. Introducción a la enseñanza de las perífrasis verbales en los primeros niveles A1 y A2. Ejemplos y ejercicios con perífrasis verbales.
11.3.- Conceptos de combinaciones libres, colocaciones y expresiones fijas. Ejemplos y ejercicios con combinaciones, colocaciones y expresiones.

12.- Síntesis de conceptos. Necesidad de la ampliación léxica. La importancia del SIGNIFICADO en la ampliación léxica. La justificación de la competencia literaria como compendio de la competencia cultural-intercultural. Concepto de lexicultura. Competencias lectora y discursivas integradas en la competencia literaria y, a su vez incorporadas a la competencia comunicativa.

13.- Cómo trabajar el Microrrelato en una clase de ELE. Propuesta de Microrrelatos graduados. Justificación didáctica de la Metodología propuesta. Ejercicios concretos y “ficha de Microrrelato” para su uso en la clase de ELE.

14.- Tratamiento informático del Microrrelato como corpus (minicorpus).
14.1.- Conceptos de disponibilidad léxica y frecuencia léxica. Aplicaciones del software de tratamiento de corpus al Microrrelato.
14.2.- Caso concreto del WORDSMITH con ejemplos prácticos de uso con textos de Microrrelatos: cálculo de la frecuencia léxica de los vocablos de un texto. Utilización de los conceptos de frecuencia léxica para la elección de palabras necesarias para cumplir con las exigencias léxicas de cada nivel del MCER. Utilización de estos conceptos e ideas para la escritura o reescritura de Microrrelatos.

Distribución:

Lunes:

9H00 a 9H30:
Entrega de los materiales y explicación de la Estructura del curso, sus objetivos.
9H30 a 11H30:
Introducción al género del Microrrelato. El cuento, el microcuento y el Microrrelato como unidad literaria.
11H30 a 12H00:
pausa
12H00 a 14H00:
Historia del Microrrelato. Principales creadores. El microrrelato como parte de la literatura. El Microrrelato futuro de la literatura del siglo XXI. El Microrrelato en Internet.
14H00 a 16H00:
pausa
16H00 a 18H00:
El uso de la literatura en la clase de ELE. Cómo se utiliza la literatura en la clase como medio de incorporar la competencia cultural e intercultural.

Martes:

9H00 a 11H30:
El enfoque comunicativo frente a los demás enfoques y métodos. Cómo la Metodología que se propone con el Microrrelato se integra en el enfoque comunicativo.
11H30 a 12H00:
pausa
12H00 a 14H00:
La competencia literaria: concepto y cómo se puede desarrollar en la clase de ELE por medio del Microrrelato.
14H00 a 16H00:
pausa
16H00 a 18H00:
Cómo se escribe un Microrrelato: sencillas reglas para que los profesores puedan confeccionar sus propios Microrrelatos o bien utilizar la reescritura para adaptarlos a sus necesidades de alumnos, de edades y de niveles de enseñanza. Ejercicios de creación de Microrrelatos y de reescritura a partir de textos dados.

Miércoles:

9H00 a 11H30:
Concepto de lectura graduada. La trascendencia dentro de la Metodología propuesta de la elección graduada de los Microrrelatos para la comprensión lectora y ampliación gradual del léxico. Ejercicios de graduación de Microrrelatos.
11H30 a 12H00:
pausa
12H00 a 14H00:
Las diferentes tipologías de Microrrelatos en función de la edad de los alumnos, de la procedencia cultural y de la cultura del país hispano donde se imparte el curso y de los niveles del MCER donde situamos el curso. Propuestas de Microrrelatos y bibliografía. Explicación de cómo la utilización del Microrrelato es muy fácil en niveles B2, C1 y C2 del MCER y porqué no es en estos niveles trascendental su graduación, pero sí es pertinente una correcta elección y graduación en niveles básicos o iniciales.
14H00 a 16H00:
pausa
16H00 a 18H00:
La importancia de la graduación léxica y sintáctica de los Microrrelatos: ejercicios de escritura de Microrrelatos graduados.

Jueves:

9H00 a 11H30:
Ejercicios de reescritura a partir de textos facilitados para su adaptación a un curso concreto del nivel A1 o A2 (ejercicios para los profesores).
11H30 a 12H00:
pausa
12H00 a 14H00:
La ampliación del léxico en la enseñanza de ELE: una competencia en los currículos y en los profesores. La competencia léxica como parte central de la enseñanza de lenguas y de la competencia comunicativa. Cómo se debe realizar la ampliación del léxico: conceptos e ideas para su aplicación en la clase de ELE. La importancia del SIGNIFICADO en la enseñanza de la competencia léxica. Cómo funciona el lexicón y la importancia de la creación de redes semánticas.
14H00 a 16H00:
pausa
16H00 a 18H00:
Breve introducción a la Teoría TST (Meaning Text Theory) y su justificación en la utilización práctica de la ampliación léxica. Conceptos lingüísticos necesarios para justificar y facilitar la necesidad de la ampliación del léxico.

Viernes:

9H00 a 11H30:
Verbos soporte, perífrasis verbales, combinaciones libres, colocaciones y expresiones. Verbos soporte o de apoyo como eje central del aprendizaje en los primeros niveles. Ejemplos y ejercicios con verbos soporte. Perífrasis verbales. Introducción a la enseñanza de las perífrasis verbales en los primeros niveles A1 y A2. Ejemplos y ejercicios con perífrasis verbales. Conceptos de combinaciones libres, colocaciones y expresiones. Ejercicios.
Síntesis de conceptos. Necesidad de la ampliación léxica. La importancia del SIGNIFICADO en la ampliación léxica. La justificación de la competencia literaria como compendio de la competencia cultural-intercultural. Concepto de lexicultura. Competencias lectora y discursivas integradas en la competencia literaria y. a su vez incorporadas a la competencia comunicativa.
11H30 a 12H00:
pausa
12H00 a 14H00:
Cómo trabajar el Microrrelato en una clase de ELE. Propuesta de Microrrelatos graduados. Justificación didáctica de la Metodología propuesta. Ejercicios concretos y “ficha de Microrrelato” para su uso en la clase de ELE.
14H00 a 16H00:
pausa
16H00 a 18H00:
Tratamiento informático del Microrrelato como corpus (minicorpus). Conceptos de disponibilidad léxica y frecuencia léxica. Aplicaciones del software de tratamiento de corpus al Microrrelato.
Caso concreto del WORDSMITH con ejemplos prácticos de uso con textos de Microrrelatos: cálculo de la frecuencia léxica de los vocablos de un texto. Utilización de los conceptos de frecuencia léxica para la elección de palabras necesarias para cumplir con las exigencias léxicas de cada nivel del MCER. Utilización de estos conceptos e ideas para la escritura o reescritura de Microrrelatos y su elaboración para la clase de ELE.

Materiales: Son de redacción propia

Bibliografía recomendada:
Los textos necesarios de redacción propia para la preparación del curso se entregarán a los alumnos matriculados un mes antes del inicio por correo electrónico (facilitar a IEMA). Se entregará también la Memoria del Máster de la Universidad de Nebrija de Danuta Bamidele sobre de julio de 2.009: www.educacion.es/redele/Biblioteca2010/DanutaOyewo/Memoria.pdf
María Teresa Pérez Tapia: Universidad de Alcalá de Henares 2.009 Libro de 60 Microrrelatos de Editorial Bubok.com, en línea: http://www.bubok/libros/172974/IVConcurso-literario-de-hiperbreves-movistar, de un máximo de 157 caracteres.

………

Mercedes Díaz Laguna - "La enseñanza de la lengua puede ser divertida":
Sólo el mencionar la palabra Gramática tanto profesores como alumnos pueden comenzar a temblar.
Es sinónimo de aburrimiento. Anatole France describe así a la Gramática: . De la misma manera, la enseñanza de segundas lenguas se debe realizar, al menos en los primeros niveles sin el concurso de la Gramática.
Una encuesta realizada hace no muchos años a estudiantes de magisterio, al preguntarles qué les sugerían los cursos de Gramática en su época de escolares, la respuesta del 80% fue categórica: aburrimiento.
La enseñanza de la lengua se debe de plantear como un juego, y las palabras se prestan a ello, por ejemplo, ¿no es divertido un paso de cebra?
La enseñanza de la ampliación del léxico en todas sus formas nos permite elegirlas para dar un toque de humor a la clase de español.
El traspaso de conocimientos no puede ser unidireccional profesor-alumno, sino la comunicación debe de tener un doble sentido.

Nota de IEMA:
Se recomienda visitar el blog de Mercedes Díaz Laguna – aunque, tratándose de artículos personales de la autora, IEMA no se hace responsable de los contenidos - en:http://www.espanolenamerica.wordpress.com


9. Introducción a las TICs y Corpus Textuales en las aulas de L2

El Curso se dirige a profesores de Segundas Lenguas nativos y no nativos que quieran completar su formación introduciéndose en el empleo de las nuevas tecnologías de la información y de la comunicación. Las TICs suponen un paso adelante en el proceso de enseñanza-aprendizaje, que, sin embargo, no excluye la labor de los docentes que con la aparición, además, de Internet, se convierten en profesores y, a la vez tutores de la transmisión de conocimientos.
Para la introducción en las aulas de herramientas digitales existen numerosos cursos que describen las herramientas específicas de trabajo a las que no vamos ni a describir ni utilizar. Nuestro curso va encaminado a describir una nueva filosofía de la combinación de Internet, TIC’s, Constructivismo Social en la que el rol del profesor pasa paulatinamente de un nivel de docente ex catedra a un papel de tutor en la que la enseñanza a distancia o FAD (Formación a Distancia) se convierte en un nuevo elemento que completa la enseñanza tradicional. El nuevo rol que desempeña el docente incluye las tareas de motivador, acompañador, guía y evaluador. En esta nueva misión, se requiere del profesor transformado en tutor, un trabajo mucho más duro que el anterior, en el que se implica, además de en las clases presenciales en una nueva labor a través de plataformas digitales el seguir día a día y alumno a alumno en esa tarea trascendental que es la educación de nuestros jóvenes.
Diseñamos una nueva Metodología específica para uso en plataformas digitales pero que es posible su empleo en el aula de clases sin necesidad de la plataforma ya que somos conscientes de que no todas las instituciones las poseen o ni siquiera han considerado el empleo de otras gratuitas y sencillas como Moodle.
Para el desarrollo de esta nueva Metodología sólo se necesita un ordenador, portátil o fijo y una conexión a Internet.
Para completar nuestro Método se requieren conceptos elementales de Lingüística de Corpus que explicaremos durante el Curso. Hemos puesto a punto un sistema sencillo y transversal no sólo válido para la enseñanza de Segundas Lenguas sino de cualquier asignatura o materia para lo que no se requiere más que un conocimiento de usuario iniciado del WORD de Windows.

Preparación:
Cuestionario PREVIO al Curso
¿Tiene conocimientos previos sobre el Temario del Curso?
¿Desarrolla su actividad como docente relacionada con el Programa del Curso?
¿Cuál es su nivel formativo?
¿Qué relación tiene su nivel formativo con el Temario del Curso?
¿Cuál es su interés por el Curso?
¿Cuáles son sus objetivos para este Curso?
¿Qué espera de este Curso?
¿El Programa/formato del Curso se adapta a sus necesidades?
¿Echa en falta algún tema de su interés?
¿Nos podría sugerir un tema nuevo que no esté incluido en el Programa?
En el desarrollo de su actividad docente, ¿tiene alguna investigación/actividad en curso que estima digna de aportarla a este Curso?
El Director y los Ponentes de los Cursos entienden que sus colegas-profesores pueden poseer valiosas experiencias docentes dignas de incorporarlas al Curso.
Experiencias, estudios de docentes experimentados son aceptadas dentro del espíritu crítico del Curso. Construimos los Cursos con la amplia experiencia de nuestros Ponentes pero también con las gratificantes aportaciones de los asistentes. Cualquier idea, sugerencia, actividad o proposición de ampliación del Programa del Curso es bienvenida.
El idioma de comunicación es el español ¿cuál es su nivel de lengua?
¿Es más interesante para usted la teoría o la práctica?
¿Prefiere un Curso basado únicamente en la práctica de actividades?
El curso comprende un 70% de teoría y un 30% del tiempo dedicado a las actividades prácticas ¿está de acuerdo?
El “formato” del Curso prevé una exposición de los Ponentes de alrededor del 75% y un 25% de los espacios dedicados a la “interacción” o preguntas de los Asistentes, ¿está de acuerdo?
Y dentro de ese 75% de exposición de los Ponentes un 70% dedicado a la teoría y un 30% a las actividades o ejercicios prácticos. ¿Está de acuerdo con este Formato?

Objetivos:
Pretendemos sentar las bases para que los docentes comprendan el nuevo proceso de enseñanza-aprendizaje al que nos enfrentamos y que poco o nada tiene que ver con la enseñanza tradicional en la que el profesor expone – en el mejor de los casos - su ciencia de forma directa sin intermediarios entre él y sus alumnos.
Las clases se limitan a lo sumo a un par de días a la semana a acudir a la sala de ordenadores y practicar con Google o alguna herramienta digital como HOT POTATOES
En algún caso, los docentes más atrevidos incursionan en solicitar a sus alumnos ejercicios que requieren la búsqueda de contenidos en la red, a buscar algún vídeo en You Toube para las clases de inglés y poco más.
El problema quizás no venga de los docentes sino de los directores de escuelas e institutos, de los inspectores de educación y en primer término de los decidores políticos que piensan que han cumplido cuando llenan las aulas de portátiles y recomiendan seguir unos cursos de formación que a lo sumo duran cuatro o cinco horas. Docentes poco o nada motivados, con escasa formación, unos currículos inadaptados a las nuevas tecnologías y a la educación que requiere la globalización a la que nos somete Internet.
Las aulas, los tiempos, las nuevas herramientas – informática (hardware y software), las nuevas tecnologías, unos contenidos accesibles de calidad y gratuitos, requieren imaginación, innovación y sobre todo, el detenerse a pensar unos instantes si lo que hacemos es correcto, adecuado y si estamos a la altura de lo que nos rodea que es algo nuevo, sorprendente y que requiere un esfuerzo intelectual para crear metodologías que incluyan los valiosos instrumentos de los que disponemos.

Hemos creado un Curso en el que exponemos nuestra filosofía de enseñanza, explicamos las bases sólidas en las que nos apoyamos (Informática, Internet, Constructivismo Social, Herramientas digitales y Contenidos) para conseguir una Metodología sencilla y accesible a todos los docentes y, por supuesto, a sus alumnos.
Como todo no puede ser de color de rosa y fácil, nuestro inconveniente es que requerimos de los profesores un mayor esfuerzo. No utilizamos ni libros de texto, ni manuales, ni enciclopedias, ni cuadernos de ejercicios ni esas trabajosas fotocopias.
Nuestro soporte es el esfuerzo, la dedicación y la capacidad de los docentes en aceptar la nueva situación que les va a obligar a un trabajo considerable donde el centro es el alumno y el nuevo papel de tutor, acompañante, guía y motivador, bastante alejado de la anterior misión de profesor ex cátedra.

¿Qué conseguiremos al finalizar el Curso?

En la primera parte del Curso sentamos las bases o principios en los que se fundamenta la enseñanza de segundas lenguas: la autenticidad-actualidad, la introducción de la cultura y el enfoque comunicativo que nos obliga a reflexionar que la lengua es comunicación y su origen fue oral para continuar con la comunicación escrita.

La enseñanza de cualquier materia se realiza en unas aulas (un lugar físico) durante un tiempo determinado y con el concurso de profesores y unos manuales o libros de texto. El profesor es el ponente en este proceso que se limita a exponer su conocimiento mientras que los alumnos reciben la información que procesan hasta transformarla y depositarla en su cerebro sin que exista una intervención o aporte por el receptor.

Proponemos una transformación radical del aprendizaje en el que el alumno es el actor principal y centro de nuestra actuación y donde el docente desempeña un rol diferente de tutor y acompañante en el proceso. Para ello disponemos de un Método que se apoya en unas herramientas informáticas y una conexión al mundo de Internet donde disponemos de recursos y contenidos.

Como soporte de nuestro Método explicaremos el Constructivismo Social en el que los alumnos construyen su propio conocimiento en solitario o en grupo, tutorizados por los docentes que pasan a desempeñar un papel diferente, A nuestra Metodología incorporamos los conceptos y Métodos de la Lingüística de Corpus que nos permitirán construir libros de texto a nuestra medida y, además a analizarlos desde el prisma lingüístico.
En el recorrido de construcción de Corpus específicos a cada parte del currículo oficial/extraoficial en función de la materia de la que tratemos, construiremos nuestros manuales de manera que prescindiremos de los tradicionales libros de texto con el consiguiente ahorro monetario.

En la segunda parte impartiremos conceptos básicos de la lingüística de corpus y corpus disponibles en línea. De forma práctica enseñaremos a construir Corpus específicos con una finalidad concreta a partir de periódicos digitales o de cualquier otra extracción diferente según el objetivo o nuestra necesidad en Internet.

En la tercera parte explicaremos la metodología para mejorar la didáctica del léxico e incorporar las TICs en el tratamiento de corpus. Un método nuevo de didáctica de segundas lenguas; incluiremos la introducción de corpus y las TICs para la realización de actividades. Añadiremos como apéndice una Metodología de autoaprendizaje para que los alumnos a partir de corpus construidos por ellos mismos y con un objetivo concreto, sean capaces de establecer estrategias de aprendizaje autónomo, construcción de glosarios y redacción, estudio e investigación sobre textos.

Finalmente, en la cuarta parte, incluiremos la explicación del papel que desempeña en todo el proceso el profesor y su nuevo rol de Tutor y la función de Tutorización, en nuestra opinión trascendental para completar el proceso de autoaprendizaje.

Este método de autoaprendizaje se completa con el recurso a plataformas tipo Moodle que son necesarias para que los alumnos, terminadas las clases presenciales puedan continuar con el proceso de construcción de su propio conocimiento.

El propio follow up del curso es un ejemplo de utilización de las herramientas disponibles entre las que destacamos los foros generales de dudas y los foros específicos o temáticos.

Metodología:
Se fundamenta en investigaciones efectuadas en las clases del Instituto Español Muralla de Ávila consistente en la implantación como metodología los conceptos y técnicas de Lingüística de Corpus desarrollando un modelo de construcción del conocimiento esencialmente comunicativo en el que priorizamos la realización de tareas y actividades orales en el aula de clases y un método de autoaprendizaje basado en la comunicación escrita.

Seguimos al pie de la letra las directrices de la Escuela de Lenguas Modernas de Graz dependiente de la Unión Europea consistente en aplicar el principio de autenticidad y actualidad, la centralidad de la introducción de la cultura en las aulas de segundas lenguas y una metodología de autoaprendizaje motivadora basada en la investigación. Promover la investigación basada en las nuevas tecnologías, en especial el software disponible en Internet gratuito, unos contenidos actuales y auténticos consistentes en Corpus que actualizamos a diario y que extraemos de los periódicos digitales disponibles en Internet.
Resaltamos la necesidad de contar con contenidos de calidad y que el uso de las TICs que empleamos de manera exhaustiva, de nada serviría sin contar con docentes y muestras reales de lengua.
Nuestra metodología prima el orientar y promover la investigación y la innovación lingüística. La Unión Europea recomienda resaltar no sólo contenidos de gran valor sino el introducir la cultura como elemento esencial e integrador.
La tecnología y los métodos de la lingüística de corpus en sí mismos son herramientas vacías de contenido y significación cultural, razón por la cual insistimos en la introducción de la cultura, del constructivismo social que apoyado en Internet, resulta una combinación que podemos calificar como la más avanzada y novedosa en la enseñanza de Segundas Lenguas.
La investigación y el autoaprendizaje se basan en la participación de docentes y alumnos en las tareas de construcción de corpus culturales y de especialidad. La construcción de estos corpus didácticos cumple con la exigencia de autenticidad al tener un carácter abierto e incorporar a diario nuevos contenidos culturales que permiten a los alumnos avanzar en el conocimiento de la cultura asociada al español y en general todas las lenguas europeas.
Se estudian los contenidos ofrecidos a cualquier grupo cultural y, teniendo en cuenta la edad de los alumnos, sus necesidades y fines en el estudio de la segunda lengua. Implantamos y explicamos los conceptos y métodos de Robert Galisson, desconocido en el ámbito de la enseñanza del español lengua segunda, pero considerado mundialmente como el introductor de la enseñanza de la cultura y sus conceptos en las aulas de segundas lenguas y, en especial en el francés lengua segunda. Reproducimos sus enseñanzas y conceptos como lexicultura, cultura popular y cultura científica, las marcas comerciales como parte de la cultura y finalmente los palimpsestos como rasgos culturales.

Programa del curso:

1.- Metodología del curso. Las bases de la enseñanza/aprendizaje de Lenguas Segundas.
2.- Principio de autenticidad y actualidad. La lengua como vehículo de comunicación: enfoque comunicativo. Necesidad de introducir la cultura como eje esencial. Léxico centro del conocimiento lingüístico. Programas “intensivos” o “concentrados”; inmersión. Principios del Constructivismo Social.
3.- Qué es un corpus y sus objetivos corpus. Funciones de los Corpus. Tipos de Corpus. ¿Los corpus, un capricho lingüístico o una necesidad cognitiva?
4.- Cómo se construye un Corpus. Limpieza y adaptación de Corpus.
5.- a.- Programas de software disponibles en la red. Actividades con un Corpus construido en la clase y ejercicios con Lextutor.
5.-b.- La frecuencia, concepto y necesidad en la concepción de materiales para los distintos niveles del MCER. Conceptos de LEMA, FLEXIÓN, FRECUENCIA.
6.a.- Corpus académicos del español, disponibles gratis en línea. Corpus CREA, CORDE y Corpus del Español de la Brigham University.
6.b- Conceptos de corpus:
• Consulta de ocurrencias
• Listas de frecuencias
• Lista de concordancias
• Corpus lematizados. Lematización manual
7.- Prácticas y ejercicios con corpus:
• Mediante la construcción de corpus: ejercicios cognitivos. Conceptos de cultura, literatura, arte, historia, etc.
• Lectura y escritura de literatura. Escoger, redactar o reescribir textos breves.
• Extracción de lexemas simples/colocaciones/locuciones
• Tarea práctica de lematización manual de un corpus.
• Actividades con diccionarios en Internet: Diccionario DRAE.
• Verificación de locuciones y colocaciones en los corpus CREA, CORDE y Español de Mark Davies.
• Aplicaciones de los corpus a un lenguaje específico elegido por los profesores-alumnos: “Español del Turismo”, “Español de la Salud” o “Español de los Negocios”. En cualquier otra lengua nativa de los asistentes, por ejemplo: “English for business”.
8.- Actividades prácticas para las clases de segundas lenguas y/o maternas. Las actividades se podrán realizar en cualquier lengua de la Unión Europea.
9.- Exposición de una metodología de Corpus aplicada al autoaprendizaje.
10.- La Tutorización y el tutor como conceptos adaptados al autoaprendizaje /constructivismo. Plataformas de enseñanza online: Moodle
11.- Herramientas de Tutorización online

Duración:
• Horas: 30
• Horario de lunes a viernes de 9H00 a 14H00 y de 16H00 a 18H00; Viernes de 9H00 a 14H00

Materiales: De redacción propia

Bibliografía:
Los textos necesarios de redacción propia para la preparación del curso se entregarán a los alumnos matriculados una semana antes del inicio redactados en español y enviados por correo electrónico. Disponible en línea:
http://www.ict4lt.org/en/en_mod2-4.htm

Horario:

Lunes

9:00 a 10:00: 1.- Metodología del curso. Las bases de la enseñanza/aprendizaje de Lenguas Segundas.
10:00 a 11:30: 2.- Principio de autenticidad y actualidad. La lengua como vehículo de comunicación: enfoque comunicativo. Necesidad de introducir la cultura como eje esencial. Léxico centro del conocimiento lingüístico. Programas “intensivos” o “concentrados”; inmersión.
12:00 a 14:00: Principios del Constructivismo Social.
16:00 a 18:00: Visita cultural

Martes

9:00 a 11:30: 3.- Qué es un corpus y sus objetivos corpus. Funciones de los Corpus. Tipos de Corpus. ¿Los corpus, un capricho lingüístico o una necesidad cognitiva?
12:00 a 14:00: Cómo se construye un Corpus. Limpieza y adaptación de Corpus.
16:00 a 18:00: 5.- a.- Programas de software disponibles en la red. Actividades con un Corpus construido en la clase y ejercicios con Lextutor.

Miércoles

9:00 a 11:30: 5.-b.- La frecuencia, concepto y necesidad en la concepción de materiales para los distintos niveles del MCER. Conceptos de LEMA, FLEXIÓN, FRECUENCIA.
12:00 a 14:00: 6.a.- Corpus académicos del español, disponibles gratis en línea. Corpus CREA, CORDE y Corpus del Español de la Brigham University.
16:00 a 18:00: Segunda visita cultural

Jueves

9:00 a 11:30: 6.b- Conceptos de corpus:
• Consulta de ocurrencias
• Listas de frecuencias
• Lista de concordancias
• Corpus lematizados. Lematización manual
7.- Prácticas y ejercicios con corpus:
• Mediante la construcción de corpus: ejercicios cognitivos. Conceptos de cultura, literatura, arte, historia, etc.
• Lectura y escritura de literatura. Escoger, redactar o reescribir textos breves.
• Extracción de lexemas simples/colocaciones/locuciones
• Tarea práctica de lematización manual de un corpus.
• Actividades con diccionarios en Internet: Diccionario DRAE.
• Verificación de locuciones y colocaciones en los corpus CREA, CORDE y Español de Mark Davies.
• Aplicaciones de los corpus a un lenguaje específico elegido por los profesores-alumnos: “Español del Turismo”, “Español de la Salud” o “Español de los Negocios”. En cualquier otra lengua nativa de los asistentes, por ejemplo: “English for business”.
12:00 a 14:00:
16:00 a 18:00: 8.- Actividades prácticas para las clases de segundas lenguas y/o maternas. Las actividades se podrán realizar en cualquier lengua de la Unión Europea.

Viernes

9:00 a 11:30: 9.- Exposición de una metodología de Corpus aplicada al autoaprendizaje.
10.- La Tutorización y el tutor como conceptos adaptados al autoaprendizaje /constructivismo. Plataformas de enseñanza online: Moodle
12:00 a 14:00: 11.- Herramientas de Tutorización online Evaluación del Curso, de los profesores, de las instalaciones y evaluación de los alumnos. Entrega de certificados.

Asistentes: máximo 20

Precio: 590 euros

Conocimientos requeridos previos: no se requieren

• Informática a nivel de usuario
• Ordenador portátil
• Conexión a Internet
• Correo electrónico


Control de calidad del Curso:

• Evaluación de los alumnos
• Evaluación de los alumnos de los Ponentes
• Evaluación de los alumnos de las instalaciones
• Evaluación de los Ponentes por la Dirección de los Cursos

Follow Up:

Los ponentes y los participantes mantendrán el contacto por medio de correos electrónicos.
Se facilitará la utilización por los participantes y sus alumnos de los Corpus Didáctico-Culturales propiedad del “Instituto IEMA, Murallas de Ávila” en actualización permanente y que permite el seguimiento de la Metodología de Autoaprendizaje enseñada en el curso. Se utilizará la plataforma del Instituto para constituir con el conjunto de participantes, un foro para intercambiar experiencias sobre la aplicación de lo aprendido durante el curso.

Se fomentará la participación de trabajos de investigación entre los centros cuyos profesores hayan asistido al curso de manera de aplicar e investigar los conocimientos adquiridos y su aplicación práctica.
De forma paulatina se enviará la bibliografía que vaya apareciendo y los trabajos que los profesores del IEMA vayan redactando.


10. Aprendizaje informal- Online y Presencial


Preparación
Una semana antes del inicio de la formación el Instituto IEMA abrirá un foro especial en su plataforma Moodle exprofeso para plantear dudas sobre el curso, su posible ampliación temática y sugerencias de los profesores asistentes.
Se solicitará de los participantes un cuestionario sobre la posibilidad de incluir una ampliación del programa en función de los intereses de los profesores.

Como bibliografía se incluirán artículos del investigador Sockett, G. publicados sobre el aprendizaje informal y sus implicaciones con el aprendizaje formal o estructurado.

Se mantendrá contacto con los participantes en la fase previa al comienzo para ampliar el horario si fuera necesario o introducir una ampliación del temario en función de los requerimientos de los asistentes.

OBJETIVOS:

Dirigido a:
Profesores de español nativos y no nativos que quieran mejorar su formación introduciéndose en un nuevo paradigma, el aprendizaje informal puesto de moda en las plataformas de los Centros de Recursos online de las universidades europeas.
Se relaciona este nuevo aprendizaje con las directrices de la UE que pretende relacionar este aprendizaje estructurándolo en los cursos formales convencionales de enseñanza de Segundas Lenguas. Como complemento introduciremos el diseño de un aprendizaje informal en una plataforma LMS explicando el funcionamiento de la misma.
Objetivos generales: El curso se divide en dos módulos. El primero consiste en explicar en qué consiste el aprendizaje informal, las principales investigaciones, la forma cómo se lleva a cabo en la actualidad, la relación con los cursos tradicionales y la posibilidad de cómo incorporar este tipo de aprendizaje a un curso formal. Explicar las experiencias de los autores con este tipo de aprendizaje y explotar las inmensas posibilidades que nos ofrece este aprendizaje informal fuera de los circuitos convencionales de la enseñanza de L2 pero que adquiere una gran amplitud y dimensión El segundo módulo consistirá en cómo implantar el aprendizaje informal en una o unas plataformas tipo Moodle y las diferentes posibilidades que se nos ofrecen a los docentes. Nuestra propuesta de dos plataformas independientes una con el aprendizaje informal propiamente dicho y una segunda en paralelo estructurada y tutorizada. Metodología

La metodología se basa en la experiencia de los autores en el diseño, impartición y tutorización de cursos y plataformas dedicados a la enseñanza segundas lenguas online. La metodología es empírica.
Nuestros trabajos e investigaciones sobre este aprendizaje informalnos permiten producir y emitir recomendaciones satisfactorias a los docentes para que de una manera sencilla puedan establecer este aprendizaje informal sin costo alguno y con unos beneficios importantes para los usuarios.
La experiencia del IEMA en este tipo de plataformas digitales tipo Moodle y los 25 años trabajando en este tipo de aprendizaje con excelentes resultados nos pone en la vanguardia de esta nueva modalidad que no puede quedar al margen de ningún curso formal.
La relación de plataformas LMS, aprendizaje informal y formaciones online de las que el IEMA es experto nos permite ofrecer este curso que es absolutamente necesario para completar el proceso de aprendizaje/enseñanza de lenguas después o en paralelo a las clases presenciales. Consideramos que el uso de Internet y de las nuevas tecnologías no serviría de nada sin contar con unos tutores que hayan entendido las funciones de tutorización, en especial el acompañamiento, el seguimiento y la motivación.


Contenidos
Módulo 1º)
1.- aprendizaje informal. Qué es. Relaciones con el aprendizaje formal.
2.- Investigaciones y trabajos en el campo del aprendizaje informal: Sockett, G.
3.- Canciones, series de televisión, películas, vídeos, anuncios, lecturas.
4.- La investigación destaca las series de televisión y las canciones como las preferencias de los usuarios.
5.- ¿Es factible integrar los procesos de lectura para la ampliación léxica en un aprendizaje informal?

Módulo 2º)
6.- Cómo implantar un aprendizaje informal en una plataforma Moodle y ponerla a disposición de los alumnos.
7.- Diferentes opciones para organizar un Moodle: una plataforma única para el aprendizaje informal y otra con un curso convencional.
8.- Segunda opción: Integrar el aprendizaje informal en un curso formal.
9.- Tercera opción: tutorización o no de una o ambas plataformas.


Follow-up
Terminada la Formación se establecerá un foro en la plataforma Moodle que el Instituto Español Murallas de Ávila dispone.
De esta manera los profesores participantes podrán continuar con su aprendizaje y recibir las novedades e investigaciones sobre aprendizaje informal y plataformas online e intercambiar experiencias e investigaciones.


Time- Table (del Curso en presencial)

Lunes
9:00 - 9:30: Estructura del Curso.
9:30-11:30: aprendizaje informal. Qué es. Relaciones con el aprendizaje formal.
12:00-14:00: Investigaciones y trabajos en el campo del aprendizaje informal: Sockett, G. Canciones, series de televisión, películas, vídeos, anuncios, lecturas.


16:00-18:00: La investigación destaca las series de televisión y las canciones como las preferencias de los usuarios.
¿Es factible integrar los procesos de lectura para la ampliación léxica en un aprendizaje informal

Martes
9:00-10:00: Cómo implantar un aprendizaje informal en una plataforma Moodle y ponerla a disposición de los alumnos.
10:00-11:30: Diferentes opciones para organizar un Moodle: una plataforma única para el aprendizaje informaly otra con un curso convencional.
12:00-14:00: Segunda opción: Integrar el aprendizaje informalen un curso formal.


16:00-18:00: Tercera opción: tutorización o no de una o ambas plataformas.


Duración
o En presencial: 14 horas
o Online: 10 horas

Precio
o En presencial: 130 euros
o Online: 50 euros



Evaluación y certificados

Sistemas de evaluación.
Se utilizarán los instrumentos de evaluación generales de seguimiento y evaluación del alumno, el curso y el profesor, así como los correspondientes al nivel educativo del grupo.

En la evaluación del presente curso nos centramos en:
· La evaluación del proceso de aprendizaje del alumno (seguimiento diario).
· La evaluación del proceso de enseñanza del profesor: el profesor favorecerá su propia autoevaluación diaria a través de los alumnos, favoreciendo siempre un diálogo abierto y flexible, y a través de una autoinspección rigurosa de su trabajo y los resultados obtenidos. Siendo así, el contenido y el proceso de enseñanza-aprendizaje está siempre abierto a las sugerencias y necesidades de los alumnos.

Además tras la finalización del curso se pide al alumno la evaluación final del curso y se elaborará un informe de evaluación final de curso para valorar los comentarios y opiniones de forma que pueda ser valorado y transformado si fuera necesario.

Certificación emitida.
Al finalizar el curso los alumnos recibirán un certificado de asistencia y aprovechamiento.

El alumno puede, además, solicitar un diploma detallado donde figuren las destrezas adquiridas.

11. “Vivir en Tiempos Difíciles” HISTORIA Y SOCIEDAD DE ESPAÑA, DESDE LA II REPÚBLICA HASTA LA TRANSICIÓN Ávila, España, 3-7 agosto 2015


DESTINATARIOS
Profesores de español que deseen profundizar en el conocimiento de una época de la historia de España con amplias repercusiones sociales, políticas y culturales en la historia actual del país. El idiom